Translations by Rihards Prieditis

Rihards Prieditis has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

251299 of 299 results
207.
Compare three files line by line.
2017-02-17
Salīdzināt trīs datnes rindiņu pa rindiņai.
2010-05-10
Salīdzināt trīs failus rindiņu pa rindiņai.
208.
The default output format is a somewhat human-readable representation of the changes. The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script to be output instead of the default. Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally and output the actual merged file. For unusual input, this is more robust than using ed.
2017-02-17
Noklusējuma izvades formāts ir daudz maz cilvēkam lasāma izmaiņu attēlojums. Opcijas -e, -E, -x, -X (un to garie varianti) liek izvadīt ed skriptu, nevis noklusējuma. Visbeidzot, -m (--merge) opcija liek iekšēji sapludināt diff3 un izvadīt pašu sapludināto datni. Netipiskām ievadēm, šis ir vēl spēcīgāks paņēmiens, nekā ed izmantošana.
209.
Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble.
2017-02-17
Izejas statuss ir 0, ja tas ir veiksmīgs, 1, ja ir konflikts, 2, ja ir nepatikšanas.
2010-05-10
Izejas stāvoklis ir 0, ja tas ir veiksmīgs, 1 ja ir konflikts, 2 ja ir nepatikšanas.
210.
internal error: screwup in format of diff blocks
2017-02-17
iekšējā kļūda: sagāja grīstē diff bloku formāts
2010-05-10
iekšējā kļūda: grīstē saiešana diff bloku formātā
211.
%s: diff failed:
2010-05-10
%s: diff neizdevās:
212.
internal error: invalid diff type in process_diff
2010-05-10
iekšējā kļūda: nederīgs diff veids iekš process_diff
213.
invalid diff format; invalid change separator
2010-05-10
nederīgs diff formāts; nederīgs izmaiņu atdalītājs
214.
invalid diff format; incomplete last line
2017-02-17
nederīgs diff formāts; nepilnīga pēdējā rinda
2010-05-10
nederīgs diff formāts; nepilnīga pēdējā rindiņa
215.
subsidiary program `%s' could not be invoked
2010-05-10
nevarēja izsaukt palīgprogrammu "%s"
216.
invalid diff format; incorrect leading line chars
2010-05-10
nederīgs diff formāts; nederīgas rindas ievades rakstzīmes
217.
internal error: invalid diff type passed to output
2017-02-17
iekšējā kļūda: nederīgs uz izvadi padotais diff veids
2010-05-10
iekšējā kļūda: nederīgs uz izvadu padotais diff veids
218.
input file shrank
2017-02-17
ievades datne saruka
2010-05-10
ievades fails saruka
219.
cannot compare file names `%s' and `%s'
2010-05-10
nevar salīdzināt faila nosaukumus "%s" un "%s"
220.
%s: recursive directory loop
2017-02-17
%s: rekursīvs direktorijas cikls
2011-12-06
%s: rekrusīvs direktorijas cikls
221.
Thomas Lord
2011-12-06
Thomas Lord
222.
-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE
2017-02-17
-o, --output=DATNE darboties interaktīvi, izvadot izvadu uz DATNI
223.
-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same
2017-02-17
-i, --ignore-case uzskatīt ka augšējais un apakšējais reģistrs ir viens un tas pats
224.
-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion
2017-02-17
-E, --ignore-tab-expansion ignorēt izmaiņas dēļ tabulācijas izplešanās
225.
-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end
2017-02-17
-Z, --ignore-trailing-space ignorēt visas atstarpes rindu beigās
226.
-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space
2017-02-17
-b, --ignore-space-change ignorēt izmaiņas dēļ atstarpēm
227.
-W, --ignore-all-space ignore all white space
2017-02-17
-W, --ignore-all-space ignorēt visas atstarpes
228.
-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank
2017-02-17
-B, --ignore-blank-lines ignorēt izmaiņas tukšajās rindās
229.
--strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input
2017-02-17
--strip-trailing-cr noņemt atkārtojošos rakstatgriezi ievadē
230.
-a, --text treat all files as text
2017-02-17
-a, --text uztvert visas datnes kā teksta datnes
231.
-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns
2017-02-17
-w, --width=NUM izvada līdz NUM (noklusējuma 130) drukas kolonas
232.
-l, --left-column output only the left column of common lines
2017-02-17
-l, --left-column izvadīt tikai kreiso kolonu no kopējām rindām
233.
-s, --suppress-common-lines do not output common lines
2017-02-17
-s, --suppress-common-lines neizvadīt kopējās rindas
234.
-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output
2017-02-17
-t, --expand-tabs pārveidot tabulācijas par atstarpēm izvadē
235.
--tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns
2017-02-17
--tabsize=NUM tabulāciju pietura ik NUM drukas kolonas (noklusējuma ir 8)
236.
-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes
2017-02-17
-d, --minimal ļoti censties atrast mazāku izmaiņu kopu
237.
-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes
2017-02-17
-H, --speed-large-files pieņemt, ka datnes ir lielas, daudz mazu izmaiņu
238.
--diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files
2017-02-17
--diff-program=PROGRAMMA izmantot PROGRAMMU, lai salīdzinātu divas datnes
239.
--help display this help and exit
2017-02-17
--help parādīt šo palīdzību un iziet
240.
-v, --version output version information and exit
2017-02-17
-v, --version izvada informāciju par versiju un iziet
241.
Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2
2017-02-17
Lietošana: %s [OPCIJAS]... DATNE1 DATNE1
2010-05-10
Izmantošana: %s [OPCIJAS]... FAILS1 FAILS2
242.
Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2.
2017-02-17
Sānu-pie-sāna datņu DATNE1 un DATNE2 atšķirību sapludināšana.
243.
cannot interactively merge standard input
2017-02-17
nevar interaktīvi sapludināt standarta ievadi
2010-05-10
nevar interaktīvi sapludināt standarta ievadu
244.
both files to be compared are directories
2017-02-17
abas salīdzināmās datnes ir direktorijas
2010-05-10
abi salīdzināmie faili ir direktorijas
245.
ed: Edit then use both versions, each decorated with a header. eb: Edit then use both versions. el or e1: Edit then use the left version. er or e2: Edit then use the right version. e: Discard both versions then edit a new one. l or 1: Use the left version. r or 2: Use the right version. s: Silently include common lines. v: Verbosely include common lines. q: Quit.
2011-12-06
ed: Rediģēt tad izmantot abas versijas, katra izrotāta ar virsrakstu. eb: Rediģēt un tad izmantot abas versijas. el vai e1: Rediģēt un tad izmantot kreiso versiju. er vai e2: Rediģēt un tad izmantot labo versiju. e: Ignorēt abas versijas, tad rediģēt jauno. l vai 1: Izmantot kreiso versiju. r vai 2: Izmantot labo versiju. s: Klusi iekļaut kopējās rindas. v: Detalizēti iekļaut kopējās rindas. q: Iziet.