Translations by Julien Cristau

Julien Cristau has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 816 results
~
B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<update-alternatives>(8) and B<devscripts.conf>(5).
2008-10-02
B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<update-alternatives>(8) et B<devscripts.conf>(5).
~
B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1) and B<devscripts.conf>(5).
2008-10-02
B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1) et B<devscripts.conf>(5).
~
B<annotate-output> was written by Jeroen van Wolffelaar E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt> This manpage comes under the same copyright as annotate-output itself, read /usr/bin/annotate-output (or wherever you install it) for the details.
2008-10-02
B<annotate-output> a été écrit par Jeroen van Wolffelaar E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt>. Cette page de manuel est distribuée sous la même licence que annotate-output lui-même, veuillez lire /usr/bin/annotate-output (ou à tout autre endroit où il est installé) pour les détails.
~
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the Artistic License: <ulink>http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php</ulink> On Debian systems, the complete text of the Artistic License can be found in <filename>/usr/share/common-licenses/Artistic</filename>.
2008-10-02
Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de l'Artistic License : <ulink>http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php</ulink>. Sur les systèmes Debian, le texte complet de l'Artistic License peut être trouvé dans <filename>/usr/share/common-licenses/Artistic</filename>.
~
Note that if the package is a debian-specific package, the entire package version will be used for the Y axis. This does not always work perfectly.
2008-10-02
Notez que s'il s'agit d'un paquet spécifique Debian, l'axe des Y utilisera les versions du paquet. Cela ne fonctionne pas toujours très bien.
~
B<gpg>(1) and B<devscripts.conf>(5).
2008-10-02
B<gpg>(1) et B<devscripts.conf>(5).
~
Instead of using the debian version number as the Y axis, use the number of bugs that were closed by each changelog entry. Note that this number is obtained by searching for "#dddd" in the changelog, and so it may be inaccurate. Cannot be used together with B<--linecount>.
2008-10-02
Au lieu d'utiliser le numéro de version Debian pour l'axe des ordonnées, utilise le nombre de bogues fermés par chaque entrée du fichier changelog. Notez que ce nombre de bogues est trouvé en recherchant « #dddd » dans le fichier changelog, et peut donc être imprécis. Cette option ne peut pas être utilisée avec B<--linecount>.
~
B<debuild>(1) and B<devscripts.conf>(5).
2008-10-02
B<debuild>(1) et B<devscripts.conf>(5).
~
B<dpkg>(1), B<perlre>(1), B<uupdate>(1) and B<devscripts.conf>(5).
2008-10-02
B<dpkg>(1), B<perlre>(1), B<uupdate>(1) et B<devscripts.conf>(5).
~
B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1) and B<debc>(1).
2008-10-02
B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1) et B<debc>(1).
~
The general outline of a package's graph is typically a series of peaks, starting at 1, going up to n, and then returning abruptly to 1. The higher the peaks, the more releases the maintainer made between new upstream versions of the package. If a package is debian-only, it's graph will just grow upwards without ever falling (although a bug in this program may cause it to fall sometimes, if the version number goes from say, 0.9 to say, 0.10 - this is interpreted wrong..)
2008-10-02
La silhouette du graphique d'un paquet est en règle générale une série de pics, démarrant à 1, allant jusqu'à n, et retournant à 1 juste après. Plus un pic est important, plus le responsable a fourni de versions du paquet pour une version amont. Pour un paquet uniquement pour Debian, son graphique sera croissant sans jamais redescendre (même si un bogue du programme peut, à cause d'une mauvaise interprétation, le faire redescendre, si la version passe par exemple de 0.9 à 0.10).
~
B<cvs-buildpackage>(1), B<debrelease>(1) and B<cvs-debuild>(1).
2008-10-02
B<cvs-buildpackage>(1), B<debrelease>(1) et B<cvs-debuild>(1).
~
These control scripts which change directory to find a I<debian/changelog> file or suchlike, and some other miscellaneous cases. In order to prevent unwanted, even possibly dangerous, behaviour, these variables control when actions will be performed. The scripts which currently make use of these variables are: B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, B<debrelease>, B<debuild> and B<uscan>, but this list may change with time (and I may not remember to update this manpage). Please see the manpages of individual scripts for details of the specific behaviour for each script.
2008-10-02
Permet de contrôler les scripts qui changent de répertoire afin de trouver un fichier I<debian/changelog> ou un fichier y ressemblant, et quelques autres cas. Pour empêcher des comportements non souhaités, et pouvant être dangereux, ces variables contrôlent le moment où les actions sont effectuées. Les scripts qui utilisent actuellement ces variables sont : B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, B<debrelease>, B<debuild> et B<uscan>, mais cette liste peut être amenée à être modifiée (et il se peut que cette page de manuel ne soit pas mise à jour). Veuillez consulter les pages de manuel des différents scripts pour les détails des comportements de ceux-ci.
~
Instead of using the debian version number as the Y axis, use the number of lines in the changelog entry for each version. Cannot be used together with B<--bugcount>.
2008-10-02
Au lieu d'utiliser le numéro de version Debian pour l'axe des ordonnées, utilise le nombre de lignes de l'entrée du fichier changelog pour chaque version. Cette option ne peut pas être utilisée en même temps que B<--bugcount>.
~
If the graph dips below 1, someone made a NMU of the package and upgraded it to a new upstream version, thus setting the debian version to 0. NMU's in general appear as fractional points like 1.1, 2.1, etc. A NMU can also be easily detected by looking at the points that represent which maintainer uploaded the package -- a solitary point of a different type than the points before and after it is typically a NMU.
2008-10-02
Si le graphique plonge à une valeur inférieure à 1, cela signifie que quelqu'un a fait un NMU pour le paquet en même temps qu'une mise à jour vers une nouvelle version amont, ce qui place la version Debian à 0. En règle générale, les NMU apparaissent comme des nombres à virgule : 1.1, 2.1, etc. Un NMU peut également être facilement détecté en regardant sur les points quel responsable a envoyé le paquet : un point isolé d'un type différent des points précédents et suivants est souvent le signe d'un NMU.
~
B<The Debian Policy Manual,> sections on Build-Depends etc., B<dpkg-depcheck>(1) and B<fakeroot>(1).
2008-10-02
B<La charte Debian>, sections Build-Depends etc., B<dpkg-depcheck>(1) et B<fakeroot>(1).
~
I<files to commit>
2008-10-02
I<fichiers à commiter>
~
For example, if you want to tag what's checked into subversion as version 1.0, you could use a command like this:
2008-10-02
Par exemple, si vous voulez marquer ce qui est dans subversion comme la version 1.0, vous pouvez utiliser une commande telle que :
~
B<debpkg>(1) and B<devscripts.conf>(5).
2008-10-02
B<debpkg>(1) et B<devscripts.conf>(5).
~
B<dupload>(1), B<dput>(1) and B<devscripts.conf>(5).
2008-10-02
B<dupload>(1), B<dput>(1) et B<devscripts.conf>(5).
~
B<devscripts.conf>(5).
2008-10-02
B<devscripts.conf>(5).
~
B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1) and B<ssh>(1).
2008-10-02
B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1) et B<ssh>(1).
~
B<debuild>(1), B<fakeroot>(1), B<patch>(1), I<The Debian Policy Manual> and B<devscripts.conf>(5).
2008-10-02
B<debuild>(1), B<fakeroot>(1), B<patch>(1), I<la charte Debian> et B<devscripts.conf>(5).
~
B<lintian>(1).
2008-10-02
B<lintian>(1).
~
<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>.
2008-10-02
<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>.
~
B<debclean>(1), B<dupload>(1), B<dput>(1), B<debc>(1) and B<devscripts.conf>(5).
2008-10-02
B<debclean>(1), B<dupload>(1), B<dput>(1), B<debc>(1) et B<devscripts.conf>(5).
~
B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1) B<cvs-debuild>(1) and B<debi>(1).
2008-10-02
B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1) B<cvs-debuild>(1) et B<debi>(1).
~
plotchangelog - graph debian changelogs
2008-10-02
plotchangelog - Représenter les changements sous forme de graphique
1.
ANNOTATE-OUTPUT
2008-10-02
ANNOTATE-OUTPUT
2.
Debian Utilities
2008-10-02
Utilitaires Debian
3.
DEBIAN
2008-10-02
DEBIAN
4.
NAME
2008-10-02
NOM
5.
annotate-output - annotate program output with time and stream
2008-10-02
annotate-output - Annoter la sortie d'un programme avec la date et les flux
6.
SYNOPSIS
2008-10-02
SYNOPSIS
8.
DESCRIPTION
2008-10-02
DESCRIPTION
9.
B<annotate-output> will execute the specified program, while prepending every line with the current time and O for stdout and E for stderr.
2008-10-02
B<annotate-output> va lancer le programme spécifié en ajoutant au début de chaque ligne l'heure courante ainsi qu'un O pour la sortie standard (« stdout ») et un E pour la sortie d'erreur (« stderr »).
2008-10-02
B<annotate-output> va lancer le programme spécifié en ajoutant au début de chaque ligne l'heure courante ainsi qu'un O pour la sortie standard (« stdout ») et un E pour la sortie d'erreur (« stderr »).
10.
OPTIONS
2008-10-02
OPTIONS
13.
B<-h>, B<--help>
2008-10-02
B<-h>, B<--help>
14.
Display a help message and exit successfully.
2008-10-02
Affiche un message d'aide et quitte avec succès.
15.
EXAMPLE
2008-10-02
EXEMPLE
16.
$ annotate-output make 21:41:21 I: Started make 21:41:21 O: gcc -Wall program.c 21:43:18 E: program.c: Couldn't compile, and took me ages to find out 21:43:19 E: collect2: ld returned 1 exit status 21:43:19 E: make: *** [all] Error 1 21:43:19 I: Finished with exitcode 2
2008-10-02
$ annotate-output make 21:41:21 I: make démarré 21:41:21 O: gcc -Wall programme.c 21:43:18 E: programme.c: n'a pas compilé et durée de diagnostic dépassée 21:43:19 E: collect2: ld a retourné un code de sortie 1 21:43:19 E: make: *** [all] Erreur 1 21:43:19 I: terminé avec un code de sortie 2
17.
BUGS
2008-10-02
BOGUES
18.
Since stdout and stderr are processed in parallel, it can happen that some lines received on stdout will show up before later-printed stderr lines (and vice-versa).
2008-10-02
Puisque stdout et stderr sont traitées en parallèle, il peut arriver que quelques lignes reçues sur stdout soient affichées avant des lignes de stderr (et inversement).
19.
This is unfortunately very hard to fix with the current annotation strategy. A fix would involve switching to PTRACE'ing the process. Giving nice a (much) higher priority over the executed program could however cause this behaviour to show up less frequently.
2008-10-02
Ceci est malheureusement très difficile à corriger avec la stratégie d'annotation choisie. Une solution serait de passer à un suivi via PTRACE. Donner à nice une (bien) plus grande priorité par rapport au programme exécuté pourrait cependant éviter que ce comportement n'arrive trop fréquemment.
20.
The program does not work as well when the output is not linewise. In particular, when an interactive program asks for input, the question might not be shown until after you have answered it. This will give the impression that the annotated program has hung, while it has not.
2008-10-02
Ce programme ne fonctionne pas non plus très bien si la sortie n'est pas faite ligne par ligne. En particulier, quand un programme interactif attend une entrée, la question peut ne pas être affichée tant que vous n'y avez pas répondu. Ceci peut donner l'impression que le programme ainsi lancé a gelé, alors que ce n'est pas le cas.
21.
SEE ALSO
2008-10-02
VOIR AUSSI
24.
This program is community-supported (meaning: you'll need to fix it yourself). Patches are however appreciated, as is any feedback (positive or negative).
2008-10-02
Ce programme est soutenu par la communauté (comprendre : vous allez devoir le corriger vous-même). Les rustines sont toutefois appréciées, ainsi que toute sorte de retour (positif ou non).
25.
AUTHOR
2008-10-02
AUTEUR
27.
ARCHPATH
2008-10-02
ARCHPATH