Translations by Kartik Mistry
Kartik Mistry has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2007-03-11 |
સ્થાપન પક્રિયામાં આગળનું પગથિયું પસંદ કરો:
|
|
2007-03-11 |
સ્થાપન પક્રિયામાં આગળનું પગથિયું પસંદ કરો:
|
|
2007-03-11 |
સ્થાપન પક્રિયામાં આગળનું પગથિયું પસંદ કરો:
|
|
3. |
Installation step failed
|
|
2009-03-10 |
સ્થાપન પગથિયું નિષ્ફળ ગયું
|
|
2008-02-20 |
સ્થાપન નિષ્ફળ ગયું
|
|
2008-02-20 |
સ્થાપન નિષ્ફળ ગયું
|
|
2008-02-20 |
સ્થાપન નિષ્ફળ ગયું
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2008-02-20 |
સ્થાપનનું પગથિયું નિષ્ફળ ગયું. તમે નિષ્ફળ ગયેલ વસ્તુને મેનુમાંથી ફરી શરૂ કરી શકો છો, અથવા તેને છોડી દઇને બીજું પસંદ કરી શકો છો. નિષ્ફળ ગયેલ પગથિયું છે: ${ITEM}
|
|
2008-02-20 |
સ્થાપનનું પગથિયું નિષ્ફળ ગયું. તમે નિષ્ફળ ગયેલ વસ્તુને મેનુમાંથી ફરી શરૂ કરી શકો છો, અથવા તેને છોડી દઇને બીજું પસંદ કરી શકો છો. નિષ્ફળ ગયેલ પગથિયું છે: ${ITEM}
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2007-03-11 |
સ્થાપન પગથિયું પસંદ કરો:
|
|
2007-03-11 |
સ્થાપન પગથિયું પસંદ કરો:
|
|
2007-03-11 |
સ્થાપન પગથિયું પસંદ કરો:
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2007-03-11 |
આ સ્થાપન પગથિયું એક અથવા વધુ બીજાં પગથિયાંઓ પર આધારિત છે જે હજી સુધી પૂરા કરવામાં આવેલ નથી.
|
|
2007-03-11 |
આ સ્થાપન પગથિયું એક અથવા વધુ બીજાં પગથિયાંઓ પર આધારિત છે જે હજી સુધી પૂરા કરવામાં આવેલ નથી.
|
|
7. |
critical
|
|
2007-03-11 |
અતિઉચ્ચ
|
|
2007-03-11 |
અતિઉચ્ચ
|
|
2007-03-11 |
અતિઉચ્ચ
|
|
8. |
high
|
|
2007-03-11 |
ઉચ્ચ
|
|
9. |
medium
|
|
2007-03-11 |
મધ્યમ
|
|
10. |
low
|
|
2007-03-11 |
નિમ્ન
|
|
11. |
Ignore questions with a priority less than:
|
|
2007-03-11 |
આના કરતાં નીચી અગ્રતા વાળાં પ્રશ્ર્નોને અવગણો:
|
|
2007-03-11 |
આના કરતાં નીચી અગ્રતા વાળાં પ્રશ્ર્નોને અવગણો:
|
|
2007-03-11 |
આના કરતાં નીચી અગ્રતા વાળાં પ્રશ્ર્નોને અવગણો:
|
|
12. |
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
|
|
2008-02-20 |
પેકેજો જે રુપરેખાંકન માટે ડેબકોન્ફ ઉપયોગ કરે છે તે તમને પૂછવાનાં પ્રશ્નોને અગ્રતા આપે છે. ચોક્કસ અગ્રતા અથવા તમને બતાવેલ કરતાં વધુ અગ્રતા વાળા પ્રશ્ર્નો તમને બતાવવામાં આવશે; બધા ઓછી અગ્રતા વાળા પ્રશ્ર્નો અવગણવામાં આવશે.
|
|
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2007-03-11 |
તમે નીચામાં નીચી અગ્રતાનાં પ્રશ્ર્નો જોવા માટે પસંદ કરી શકો છો:
- 'અતિઉચ્ચ' એવી વસ્તુઓ માટે છે જે વપરાશકર્તાની દખલ કર્યા વગર કદાચ તમારી
સિસ્ટમને નુકશાન પહોંચાડી શકે છે.
- 'ઉચ્ચ' એવી વસ્તુઓ માટે જ્યાં મુળભુત યોગ્ય રીતે નથી.
- 'મધ્યમ' એવી વસ્તુઓ માટે જ્યાં યોગ્ય મૂળભુત છે.
- 'નિમ્ન' એવી વસ્તુઓ માટે છે કે જ્યાં મૂળભુત મોટાભાગનાં કિસ્સાઓમાં કામ કરી શકે છે.
કામ કરી શકે છે.
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2007-03-11 |
દાખલા તરીકે, આ પ્રશ્ન મધ્યમ અગ્રતા વાળો છે, અને જો તમારી અગ્રતા પહેલેથી 'ઉચ્ચ' અથવા 'અતિઉચ્ચ' હશે તો, તમે આ પ્રશ્ન દેખશો નહી.
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2007-03-11 |
ડેબકોન્ફ અગ્રતા બદલો
|
|
16. |
Continue
|
|
2007-03-11 |
ચાલુ રાખો
|
|
17. |
Go Back
|
|
2007-03-11 |
પાછા જાઓ
|
|
18. |
Yes
|
|
2007-03-11 |
હા
|
|
19. |
No
|
|
2007-03-11 |
ના
|
|
20. |
Cancel
|
|
2007-03-11 |
રદ કરો
|
|
21. |
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2010-04-26 |
<Tab> ખસેડો; <Space> પસંદ કરો; <Enter> બટનો સક્રિય કરો
|
|
22. |
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2010-04-26 |
<F1> મદદ માટે; <Tab> ખસેડો; <Space> પસંદ કરો; <Enter> બટનો સક્રિય કરો
|
|
24. |
LTR
|
|
2007-03-11 |
LTR
|
|
25. |
Screenshot
|
|
2007-03-11 |
સ્ક્રિનછબી
|
|
26. |
Screenshot saved as %s
|
|
2007-03-11 |
સ્ક્રિનછબી %s તરીકે સંગ્રહાઇ
|
|
27. |
!! ERROR: %s
|
|
2007-03-11 |
!! ક્ષતિ: %s
|
|
28. |
KEYSTROKES:
|
|
2007-03-11 |
કીસ્ટ્રોકસ:
|
|
29. |
Display this help message
|
|
2007-03-11 |
આ મદદ સંદેશો દર્શાવો
|
|
30. |
Go back to previous question
|
|
2007-03-11 |
પાછળનાં પ્રશ્ર્ન પર જાવ
|
|
2007-03-11 |
પાછળનાં પ્રશ્ર્ન પર જાવ
|
|
2007-03-11 |
પાછળનાં પ્રશ્ર્ન પર જાવ
|
|
31. |
Select an empty entry
|
|
2007-03-11 |
ખાલી જગ્યા પસંદ કરો
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2007-03-11 |
પૂછો: '%c' મદદ માટે, મૂળભૂત=%d>
|
|
33. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2007-03-11 |
પૂછો: '%c' મદદ માટે>
|
|
34. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2007-03-11 |
પૂછો: '%c' મદદ માટે, મૂળભૂત=%s>
|
|
35. |
[Press enter to continue]
|
|
2007-03-11 |
[ચાલુ રાખવા માટે એન્ટર કી દબાવો]
|
|
36. |
Interactive shell
|
|
2007-03-11 |
ઇન્ટરએક્ટિવ શૅલ
|
|
37. |
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
|
|
2007-03-11 |
આ સંદેશા પછી, તમે બૉર્ન-શૅલનાં જેવું "ash" ચલાવશો.
|