Translations by Stéphane Raimbault
Stéphane Raimbault has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
9. |
Brasero project file
|
|
2008-02-21 |
Fichier de projet Brasero
|
|
17. |
Favourite burn engine
|
|
2008-02-21 |
Moteur de gravure préféré
|
|
18. |
Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible.
|
|
2008-02-21 |
Contient le nom du moteur de gravure installé préféré. Il sera utilisé si possible.
|
|
19. |
White list of additional plugins to use
|
|
2008-09-19 |
Liste blanche des greffons supplémentaires à utiliser
|
|
31. |
Enable file preview
|
|
2008-02-21 |
Activer l'aperçu des fichiers
|
|
32. |
Whether to display file preview. Set to true to use it.
|
|
2008-02-21 |
Indique s'il faut afficher un aperçu des fichiers. Si l'option est active, un aperçu des fichiers sera affiché.
|
|
33. |
Should brasero filter hidden files
|
|
2008-02-21 |
Brasero doit filtrer les fichier cachés.
|
|
2008-02-21 |
Brasero doit filtrer les fichier cachés.
|
|
34. |
Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files.
|
|
2008-02-21 |
Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés. Si l'option est active, Brasero filtrera les fichiers cachés.
|
|
2008-02-21 |
Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés. Si l'option est active, Brasero filtrera les fichiers cachés.
|
|
2008-02-21 |
Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés. Si l'option est active, Brasero filtrera les fichiers cachés.
|
|
45. |
Menu
|
|
2008-02-21 |
Menu
|
|
46. |
Cancel ongoing burning
|
|
2008-02-21 |
Annule la gravure en cours
|
|
48. |
Show dialog
|
|
2008-02-21 |
Affiche la fenêtre
|
|
53. |
Blank _Again
|
|
2008-02-21 |
Effacer à nou_veau
|
|
54. |
Unknown error.
|
|
2008-02-21 |
Erreur inconnue.
|
|
57. |
_Blank
|
|
2008-02-21 |
E_ffacer
|
|
61. |
Burning CD/DVD
|
|
2008-02-21 |
Gravure du disque
|
|
75. |
Not enough space available on the disc
|
|
2008-02-21 |
Il n'y a pas assez d'espace disponible sur le disque
|
|
87. |
Burning DVD
|
|
2008-02-21 |
Gravure du DVD
|
|
93. |
Creating image
|
|
2008-02-21 |
Création de l'image
|
|
116. |
Copying disc
|
|
2008-02-21 |
Copie du disque
|
|
139. |
There is no disc in "%s".
|
|
2008-09-19 |
Il n'y a pas de disque dans « %s ».
|
|
140. |
The disc in "%s" is not supported.
|
|
2008-09-19 |
Le disque dans « %s » n'est pas pris en charge.
|
|
141. |
The disc in "%s" is not rewritable.
|
|
2008-09-19 |
Le disque dans « %s » n'est pas réinscriptible.
|
|
142. |
The disc in "%s" is empty.
|
|
2008-09-19 |
Le disque dans « %s » est vide.
|
|
143. |
The disc in "%s" is not writable.
|
|
2008-09-19 |
Le disque dans « %s » n'est pas inscriptible.
|
|
145. |
The disc in "%s" needs to be reloaded.
|
|
2008-09-19 |
Le disque dans « %s » doit être rechargé.
|
|
177. |
The simulation was successful.
|
|
2008-02-21 |
La simulation a réussie.
|
|
178. |
Real disc burning will take place in 10 seconds.
|
|
2008-02-21 |
La vraie gravure du disque aura lieu dans 10 secondes.
|
|
187. |
Image successfully created
|
|
2008-02-21 |
L'image a été créée avec succès
|
|
188. |
DVD successfully copied
|
|
2008-02-21 |
Le DVD a été copié avec succès
|
|
189. |
CD successfully copied
|
|
2008-02-21 |
Le CD a été copié avec succès
|
|
190. |
Image of DVD successfully created
|
|
2008-02-21 |
L'image du DVD a été créée avec succès
|
|
191. |
Image of CD successfully created
|
|
2008-02-21 |
L'image du CD a été créée avec succès
|
|
203. |
Do you really want to quit?
|
|
2008-02-21 |
Voulez-vous vraiment quitter ?
|
|
204. |
Interrupting the process may make disc unusable.
|
|
2008-02-21 |
Interrompre la gravure pourrait rendre le disque inutilisable.
|
|
209. |
_Copy
|
|
2008-02-21 |
_Copie
|
|
211. |
_Burn
|
|
2008-02-21 |
_Graver
|
|
263. |
Do you really want to choose this location?
|
|
2008-09-19 |
Voulez-vous vraiment choisir cet emplacement ?
|
|
270. |
Impossible to retrieve speeds
|
|
2008-09-19 |
impossible d'obtenir les vitesses
|
|
273. |
_Simulate before burning
|
|
2008-09-19 |
_Simuler avant de graver
|
|
275. |
Use burn_proof (decrease the risk of failures)
|
|
2008-02-21 |
Utiliser la technologie burnproof (diminue les risques d'échecs)
|
|
276. |
Burn the image directly _without saving it to disc
|
|
2008-02-21 |
Graver l'image directement _sans l'enregistrer sur le disque dur
|
|
277. |
Leave the disc _open to add other files later
|
|
2008-02-21 |
Laisser le disque _ouvert afin d'ajouter d'autres fichiers plus tard
|
|
278. |
Allow to add more data to the disc later
|
|
2008-02-21 |
Permet l'ajout ultérieur de fichiers supplémentaires
|
|
284. |
Unreadable file
|
|
2008-02-21 |
Fichier illisible
|
|
293. |
Properties of %s
|
|
2008-02-21 |
Propriétés de %s
|
|
294. |
Do you really want to keep the current extension for the disc image name?
|
|
2008-02-21 |
Voulez-vous vraiment conserver l'extension actuelle pour le nom de l'image de disque ?
|
|
300. |
Average drive speed:
|
|
2008-09-19 |
Vitesse moyenne du lecteur :
|