Translations by Stéphane Raimbault

Stéphane Raimbault has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 297 results
9.
Brasero project file
2008-02-21
Fichier de projet Brasero
17.
Favourite burn engine
2008-02-21
Moteur de gravure préféré
18.
Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible.
2008-02-21
Contient le nom du moteur de gravure installé préféré. Il sera utilisé si possible.
19.
White list of additional plugins to use
2008-09-19
Liste blanche des greffons supplémentaires à utiliser
31.
Enable file preview
2008-02-21
Activer l'aperçu des fichiers
32.
Whether to display file preview. Set to true to use it.
2008-02-21
Indique s'il faut afficher un aperçu des fichiers. Si l'option est active, un aperçu des fichiers sera affiché.
33.
Should brasero filter hidden files
2008-02-21
Brasero doit filtrer les fichier cachés.
2008-02-21
Brasero doit filtrer les fichier cachés.
34.
Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files.
2008-02-21
Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés. Si l'option est active, Brasero filtrera les fichiers cachés.
2008-02-21
Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés. Si l'option est active, Brasero filtrera les fichiers cachés.
2008-02-21
Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés. Si l'option est active, Brasero filtrera les fichiers cachés.
45.
Menu
2008-02-21
Menu
46.
Cancel ongoing burning
2008-02-21
Annule la gravure en cours
48.
Show dialog
2008-02-21
Affiche la fenêtre
53.
Blank _Again
2008-02-21
Effacer à nou_veau
54.
Unknown error.
2008-02-21
Erreur inconnue.
57.
_Blank
2008-02-21
E_ffacer
61.
Burning CD/DVD
2008-02-21
Gravure du disque
75.
Not enough space available on the disc
2008-02-21
Il n'y a pas assez d'espace disponible sur le disque
87.
Burning DVD
2008-02-21
Gravure du DVD
93.
Creating image
2008-02-21
Création de l'image
116.
Copying disc
2008-02-21
Copie du disque
139.
There is no disc in "%s".
2008-09-19
Il n'y a pas de disque dans « %s ».
140.
The disc in "%s" is not supported.
2008-09-19
Le disque dans « %s » n'est pas pris en charge.
141.
The disc in "%s" is not rewritable.
2008-09-19
Le disque dans « %s » n'est pas réinscriptible.
142.
The disc in "%s" is empty.
2008-09-19
Le disque dans « %s » est vide.
143.
The disc in "%s" is not writable.
2008-09-19
Le disque dans « %s » n'est pas inscriptible.
145.
The disc in "%s" needs to be reloaded.
2008-09-19
Le disque dans « %s » doit être rechargé.
177.
The simulation was successful.
2008-02-21
La simulation a réussie.
178.
Real disc burning will take place in 10 seconds.
2008-02-21
La vraie gravure du disque aura lieu dans 10 secondes.
187.
Image successfully created
2008-02-21
L'image a été créée avec succès
188.
DVD successfully copied
2008-02-21
Le DVD a été copié avec succès
189.
CD successfully copied
2008-02-21
Le CD a été copié avec succès
190.
Image of DVD successfully created
2008-02-21
L'image du DVD a été créée avec succès
191.
Image of CD successfully created
2008-02-21
L'image du CD a été créée avec succès
203.
Do you really want to quit?
2008-02-21
Voulez-vous vraiment quitter ?
204.
Interrupting the process may make disc unusable.
2008-02-21
Interrompre la gravure pourrait rendre le disque inutilisable.
209.
_Copy
2008-02-21
_Copie
211.
_Burn
2008-02-21
_Graver
263.
Do you really want to choose this location?
2008-09-19
Voulez-vous vraiment choisir cet emplacement ?
270.
Impossible to retrieve speeds
2008-09-19
impossible d'obtenir les vitesses
273.
_Simulate before burning
2008-09-19
_Simuler avant de graver
275.
Use burn_proof (decrease the risk of failures)
2008-02-21
Utiliser la technologie burnproof (diminue les risques d'échecs)
276.
Burn the image directly _without saving it to disc
2008-02-21
Graver l'image directement _sans l'enregistrer sur le disque dur
277.
Leave the disc _open to add other files later
2008-02-21
Laisser le disque _ouvert afin d'ajouter d'autres fichiers plus tard
278.
Allow to add more data to the disc later
2008-02-21
Permet l'ajout ultérieur de fichiers supplémentaires
284.
Unreadable file
2008-02-21
Fichier illisible
293.
Properties of %s
2008-02-21
Propriétés de %s
294.
Do you really want to keep the current extension for the disc image name?
2008-02-21
Voulez-vous vraiment conserver l'extension actuelle pour le nom de l'image de disque ?
300.
Average drive speed:
2008-09-19
Vitesse moyenne du lecteur :