Translations by Leandro Masotti
Leandro Masotti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 32 of 32 results | First • Previous • Next • Last |
1423. |
Write session label failed. ERR=%s
|
|
2009-06-19 |
Escrita de rótulo da sessão falhou. ERR=%s
|
|
1793. |
read error on %s. ERR=%s.
|
|
2009-06-19 |
Erro de leitura em %s. ERR=%s.
|
|
2004. |
We should be in file 5. I am at file %d. %s
|
|
2009-06-19 |
Nós deveríamos estar no arquivo 5. Eu estou no arquivo %d. %s
|
|
2011. |
That appears *NOT* to have corrected the problem.
|
|
2009-06-19 |
Isto parece *NÃO* ter resolvido o problema.
|
|
2021. |
Wrote one record of %d bytes.
|
|
2009-06-19 |
Escreveu um registro de %d bytes.
|
|
2022. |
Wrote block to device.
|
|
2009-06-19 |
Escreveu bloco do dispositivo.
|
|
2023. |
Enter length to read:
|
|
2009-06-19 |
Digite o tamanho a ser lido:
|
|
2024. |
Bad length entered, using default of 1024 bytes.
|
|
2009-06-19 |
Tamanho inserido inválido, usando padrão de 1024 bytes.
|
|
2025. |
Read of %d bytes gives stat=%d. ERR=%s
|
|
2009-06-19 |
Leitura de %d bytes retornou stat=%d. ERR=%s
|
|
2026. |
End of tape
|
|
2009-06-19 |
Fim da fita
|
|
2027. |
Starting scan at file %u
|
|
2009-06-19 |
Iniciando scan no arquivo %u
|
|
2028. |
Bad status from read %d. ERR=%s
|
|
2009-06-19 |
Status inválido da leitura %d. ERR=%s
|
|
2029. |
1 block of %d bytes in file %d
|
|
2009-06-19 |
1 bloco de %d bytes no arquivo %d
|
|
2030. |
%d blocks of %d bytes in file %d
|
|
2009-06-19 |
%d blocos de %d bytes no arquivo %d
|
|
2032. |
Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s
|
|
2009-06-19 |
Total de arquivos=%d, blocos=%d, bytes = %s
|
|
2033. |
Short block read.
|
|
2009-06-19 |
Leitura de bloco curto.
|
|
2034. |
Error reading block. ERR=%s
|
|
2009-06-19 |
Erro lendo bloco. ERR=%s
|
|
2036. |
Device status: %u. ERR=%s
|
|
2009-06-19 |
Status do dispositivo: %u. ERR=%s
|
|
2038. |
Do you want to run the simplified test (s) with one tape
or the complete multiple tape (m) test: (s/m)
|
|
2009-06-19 |
Você quer executar o teste simplificado (s) com uma fita
ou o teste completo (m) com múltiplas fitas: (s/m)
|
|
2039. |
Simple test (single tape) selected.
|
|
2009-06-19 |
Teste simples (uma fita) selecionado.
|
|
2040. |
Multiple tape test selected.
|
|
2009-06-19 |
Teste múltiplas fitas selecionado.
|
|
2041. |
Wrote Start of Session label.
|
|
2009-06-19 |
Escreveu o início do rótulo da sessão.
|
|
2493. |
Invalid errno. No error message possible.
|
|
2009-06-11 |
Erro inválido. Nenhuma mensagem de erro possível.
|
|
2495. |
TLS connection initialization failed.
|
|
2009-06-11 |
Inicialização da conexão TLS falhou.
|
|
2496. |
TLS Negotiation failed.
|
|
2009-06-11 |
Negociação TLS falhou.
|
|
2497. |
TLS certificate verification failed. Peer certificate did not match a required commonName
|
|
2009-06-11 |
Verificação do certificado TLS falhou. O certificado do ponto não correspondeu a um nome comum requerido.
|
|
2499. |
TLS enabled but not configured.
|
|
2009-06-11 |
TLS ativado mas não configurado.
|
|
2500. |
TLS enable but not configured.
|
|
2009-06-11 |
TLS ativado mas não configurado.
|
|
2568. |
%s: %s
|
|
2009-06-11 |
%s: %s
|
|
2631. |
lookup function does not support variable arrays
|
|
2009-06-11 |
função LOOKUP não oferece suporte a variável de matriz
|
|
3511. |
&File
|
|
2009-06-11 |
&Arquivo
|
|
3512. |
&Help
|
|
2009-06-11 |
A&juda
|