Translations by Leandro Botelho

Leandro Botelho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 103 results
1273.
Device "%s" in changer "%s" requested by DIR could not be opened or does not exist.
2009-02-25
Dispositivo "%s" no modificador "%s" requisitado por DIR não pode ser aberto ou não existe.
1274.
Device "%s" requested by DIR could not be opened or does not exist.
2009-02-25
Dispositivo "%s" requisitado por DIR não pode ser aberto ou não existe.
1276.
3601 JobId=%u device %s is BLOCKED due to user unmount.
2009-02-25
3601 JobId=%u dispositivo %s está BLOQUEADO devido ao usuário não haver desmontado.
1279.
3604 JobId=%u device %s is BLOCKED due to user unmount.
2009-02-25
3604 JobId=%u dispositivo %s está BLOQUEADO devido ao usuário não haver desmontado.
1280.
3608 JobId=%u wants Pool="%s" but have Pool="%s" nreserve=%d on drive %s.
2009-02-25
3608 JobId=%u quer Registro="%s" mas tem Registro="%s" nreserve=%d no drive %s.
1298.
File:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s rlen=%d
2009-02-25
Arquivo:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s rlen=%d
1302.
FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d
2009-02-25
FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d
1374.
MediaType %s in bsr at inappropriate place.
2009-02-25
MediaType %s em bsr está em local inapropriado.
1379.
Slot %d in bsr at inappropriate place.
2009-02-25
Slot %d em bsr está em lugar inapropriado.
1387.
SessId : %u
2009-02-25
SessId : %u
1388.
SessId : %u-%u
2009-02-25
SessId : %u-%u
1390.
MediaType : %s
2009-02-25
MediaType : %s
1398.
Root bsr : 0x%x
2009-02-25
Root bsr : 0x%x
1403.
fast_reject : %d
2009-02-25
fast_reject : %d
1498.
Device state:
2009-02-25
Estado do dispositivo:
1511.
Jobs waiting to reserve a drive:
2009-02-25
Trabalhos esperando para reservar um drive:
2009-02-25
Jobs esperando para reservar um drive:
1512.
===================================================================
2009-02-25
===================================================================
1520.
3900 Bad .status command, missing argument.
2009-02-25
3900 Ruim .status do comando, argumento perdido.
1521.
3900 Bad .status command, wrong argument.
2009-02-25
3900 Ruim .status do comando, argumento errado.
1522.
Bacula Storage: Idle
2009-02-25
Armazenagem Bacula: Idle
1523.
Bacula Storage: Running
2009-02-25
Armazenagem Bacula: Rodando
1524.
Bacula Storage: Last Job Canceled
2009-02-25
Armazenagem Bacula: Último Trabalho Cancelado
1525.
Bacula Storage: Last Job Failed
2009-02-25
Armazenagem Bacula: Último Trabalho Falhou
1526.
Bacula Storage: Last Job had Warnings
2009-02-25
Armazenagem Bacula: Último Trabalho tem Avisos
1539.
%d Program Name and/or Program Data Stream records ignored.
2009-02-25
%d Nome do Programa e/ou registro do Fluxo de Dados do Programa ignorados.
1540.
%d Win32 data or Win32 gzip data stream records. Ignored.
2009-02-25
%d Dados Win32 ou registro do fluxo de dados gzip Win32. Ignorado.
1562.
Record: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u
2009-02-25
Registro: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u
1612.
Unable to init mutex: ERR=%s
2009-02-25
Incapaz de iniciar mutex: ERR=%s
1665.
No Director resource defined in %s. Cannot continue.
2009-02-25
Sem recurso Diretor definido em %s. Não é possível continuar.
1669.
"TLS Certificate" file not defined for Storage "%s" in %s.
2009-02-25
Arquivo "Certificado TLS" não definido para Armazenagem em "%s" em %s
2009-02-25
"Arquivo Certificado TLS" não definido para Armazenagem "%s" em %s.
2009-02-25
"Certificado TLS" arquivo não definido para Armazenagem "%s" em %s.
1670.
"TLS Key" file not defined for Storage "%s" in %s.
2009-02-25
Arquivo "Chave TLS" não definido para Armazenagem "%s" em %s.
2009-02-25
"Chave TLS" arquivo não definido para Armazenagem "%s" em %s.
1671.
Neither "TLS CA Certificate" or "TLS CA Certificate Dir" are defined for Storage "%s" in %s. At least one CA certificate store is required when using "TLS Verify Peer".
2009-02-25
Nem "Certificado TLS CA" nem "Certificado Dir TLS CA" estão definidos para Armazenagem "%s" em %s. No mínimo um certificado CA armazenado é requerido quando é usado "Par de Verificação TLS".
1758.
"%s" item is required in "%s" resource, but not found.
2009-02-25
"%s" item é requerido no recurso "%s", mas não foi encontrado.
1816.
Working Directory: %s not found. Cannot continue.
2009-02-25
Diretório de Trabalho: %s não encontrado. Não é possível continuar.
1817.
Working Directory: %s is not a directory. Cannot continue.
2009-02-25
Diretório de Trabalho: %s não é um diretório. Não é possível continuar.
1818.
First Volume Size = %s
2009-02-25
Tamanho do Primeiro Volume: %s
1821.
Create JobMedia for Job %s
2009-02-25
Criar JobMedia para Trabalho %s
1822.
Could not create JobMedia record for Volume=%s Job=%s
2009-02-25
Não foi possível criar registro de JobMedia para Volume=%s Trabalho=%s
1824.
Volume is prelabeled. This tape cannot be scanned.
2009-02-25
Volume está prerotulado. Esta fita não pode ser digitalizada.
2133.
pthread timedwait error. ERR=%s
2009-02-25
Erro no tempo de espera de phtread. ERR=%s
2134.
JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.
2009-02-25
Jobld=%s, Job %s está esperando para reservar um dispositivo.
2314.
Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d
2009-02-25
contentEncryptionAlgorithm não suportado: %d
2315.
OpenSSL cipher context initialization failed
2009-02-25
inicialização do contexto da cifra OpenSSL falhou
2316.
Encryption session provided an invalid symmetric key
2009-02-25
Sessão de encriptação fornecida como chave simétrica inválida
2325.
Signer not found
2009-02-25
assinante não encontrado
2327.
Unsupported digest algorithm
2009-02-25
algorítmo de resumo não suportado