Translations by André Gondim
André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
312. |
Add media to a pool
|
|
2011-05-30 |
Adicione a mídia para a pesquisa
|
|
313. |
Autodisplay console messages
|
|
2011-05-30 |
Monitor automatico de console de mensagens
|
|
318. |
Disable a job
|
|
2011-05-30 |
Desabilitar o trabalho
|
|
319. |
Enable a job
|
|
2011-05-30 |
Habilitar o trabalho
|
|
323. |
Print help on specific command
|
|
2011-05-30 |
Imprima ajuda no comando específico
|
|
352. |
Wait until no jobs are running
|
|
2011-04-14 |
Esperar até que nenhuma tarefa esteja executada
|
|
362. |
Volume name must be at least one character long.
|
|
2010-06-25 |
O nome do volume precisa ter pelo menos um caractere.
|
|
409. |
Can't find %s command.
|
|
2011-09-05 |
Não pode localizar o comando %s.
|
|
1037. |
has terminated with warnings
|
|
2011-04-14 |
concluido com avisos
|
|
1192. |
Exit
|
|
2009-07-11 |
Sair
|
|
1506. |
Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume="%s"
pool="%s" device=%s
|
|
2009-07-11 |
Escrevendo: %s %s trabalho %s TrabalhoId=%d Volume="%s"
pool="%s" device=%s
|
|
1587. |
Cannot open %s
|
|
2009-07-11 |
Não foi possível abrir %s
|
|
1642. |
3305 Autochanger "load slot %d, drive %d", status is OK.
|
|
2009-07-11 |
3305 Autosubstituidor "load slot %d, drive %d", estado está OK.
|
|
1835. |
SOS_LABEL: Found Job record for JobId: %d
|
|
2009-07-11 |
SOS_LABEL: Encontrado trabalho para registro trabalhoId: %d
|
|
1836. |
SOS_LABEL: Job record not found for JobId: %d
|
|
2009-07-11 |
SOS_LABEL: Registro Job não foi encontrado para trabalhoId: %d
|
|
1843. |
Could not find Job for SessId=%d SessTime=%d record.
|
|
2009-07-11 |
Não foi possível encontrar trabalho para o registro SessId=%d SessTime=%d.
|
|
1853. |
Could not create File Attributes record. ERR=%s
|
|
2009-07-11 |
Não foi possível criar o registro de atributos de arquivos. ERR=%s
|
|
1858. |
Updated Media record at end of Volume: %s
|
|
2009-07-11 |
Registro de mídia no fim do volume: %s atualizado.
|
|
1861. |
Could not get Client record. ERR=%s
|
|
2009-07-11 |
Não foi possível recuperar registro de cliente. ERR=%s
|
|
1862. |
Created Client record for Client: %s
|
|
2009-07-11 |
Registro de cliente para cliente: %s criado.
|
|
1866. |
Could not create JobId record. ERR=%s
|
|
2009-07-11 |
Não foi possível criar registro de trabalhoId. ERR=%s
|
|
1868. |
Created new JobId=%u record for original JobId=%u
|
|
2009-09-12 |
Criado novo Código de Trabalho=%u gravar para Código de Trabalho de origem=%u
|
|
1870. |
Updated Job termination record for JobId=%u Level=%s TermStat=%c
|
|
2009-09-12 |
Atualizado registro rescisão Emprego para EmpregoId% u = Nível =% s termstat% c =
|
|
1871. |
Job Termination code: %d
|
|
2009-07-11 |
Código de trabalho Termination: %d
|
|
1895. |
Wrote Volume label for volume "%s".
|
|
2009-07-11 |
Escrito rótulo volume para o volume "%s".
|
|
1896. |
Volume has no label.
|
|
2009-07-11 |
O volume não possui rótulo.
|
|
1897. |
Volume label read correctly.
|
|
2009-07-11 |
O rótulo de volume foi lida corretamente.
|
|
1898. |
I/O error on device: ERR=%s
|
|
2009-07-11 |
Erro de E/S no dispositivo: ERR=%s
|
|
1900. |
Error creating label. ERR=%s
|
|
2009-07-11 |
Erro ao criar rótulo. ERR=%s
|
|
1902. |
Bad Volume label type.
|
|
2009-07-11 |
Tipo de rótulo de volume incorreto.
|
|
1904. |
Bad status from load. ERR=%s
|
|
2009-09-12 |
Mau estado de carga. ERR=%s
|
|
1906. |
Bad status from rewind. ERR=%s
|
|
2009-09-20 |
Condições inadequadas para a leitura ERR=%s
|
|
1913. |
Backspaced %d file%s.
|
|
2009-09-12 |
Apagado %d arquivo%s
|
|
1915. |
Backspaced %d record%s.
|
|
2009-09-12 |
Apagado %d registro %s
|
|
1917. |
Status:
|
|
2009-07-11 |
Estado:
|
|
1922. |
Skipping read backwards test because BSR turned off.
|
|
2009-09-12 |
Pulando leitura para trás porque o BSR desligou.
|
|
1929. |
Backspace file failed! ERR=%s
|
|
2009-09-20 |
Erro ao retorna ao arquivo! ERR=%s
|
|
1932. |
Backspace record OK.
|
|
2009-09-12 |
Registro apagado com sucesso
|
|
1979. |
3991 result="%s": ERR=%s
|
|
2009-09-12 |
3991 resultado="%s": ERR=%s
|
|
1980. |
Slot %d loaded. I am going to unload it.
|
|
2009-09-20 |
O slot %d esta lotado. vou esvaziá-lo .
|
|
1983. |
unload status=%s %d
|
|
2009-09-20 |
Retirando status=%s %d
|
|
1984. |
Bad
|
|
2009-07-11 |
Ruim
|
|
1986. |
3992 result="%s": ERR=%s
|
|
2009-09-12 |
3992 resultado="%s": ERR=%s
|
|
1990. |
3993 result="%s": ERR=%s
|
|
2009-09-12 |
3993 resultado="%s": ERR=%s
|
|
1991. |
The test failed, probably because you need to put
a longer sleep time in the mtx-script in the load) case.
Adding a 30 second sleep and trying again ...
|
|
2009-09-20 |
O teste falhou, provavelmente por quer você precisa colocar
um maior ‘tempo para descanso’ no 'mtx-script' na lacuna.
Adicione 30 segundos no ‘tempo para descanço e tente de novo...
|
|
1993. |
The test worked this time. Please add:
sleep %d
to your mtx-changer script in the load) case.
|
|
2009-09-20 |
O teste trabalhou neste tempo. Por favor adicione:
descanço %d
no seu 'mtx-changer script ' na na lacuna .
|
|
1999. |
We should be in file 1. I am at file %d. %s
|
|
2009-09-30 |
Deveríamos estar no arquivo 1. Estou no arquivo %d. %s
|
|
2016. |
Bad status from fsf. ERR=%s
|
|
2009-09-20 |
Mau status para fsf. ERR=%s
|
|
2064. |
Reposition error. ERR=%s
|
|
2009-09-12 |
Erro de reposição. ERR=%s
|
|
2066. |
Error reading block: ERR=%s
|
|
2009-10-03 |
Erro lendo bloco: ERR=%s
|