Translations by Tapio Lehtonen

Tapio Lehtonen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 216 results
1.
Package %s version %s has an unmet dep:
2006-03-20
Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:
2.
Total package names:
2008-08-20
Pakettien kokonaismäärä :
4.
Normal packages:
2006-03-20
Tavallisia paketteja:
5.
Pure virtual packages:
2006-03-20
Aitoja näennäispaketteja:
6.
Single virtual packages:
2006-03-20
Yksinkertaisia näennäispaketteja:
7.
Mixed virtual packages:
2006-03-20
Sekanäennäispaketteja:
8.
Missing:
2006-03-20
Puuttuu:
9.
Total distinct versions:
2006-03-20
Eri versioita yhteensä:
10.
Total distinct descriptions:
2008-08-20
Eri kuvauksia yhteensä:
11.
Total dependencies:
2006-03-20
Riippuvuuksia yhteensä:
12.
Total ver/file relations:
2006-03-20
Versio/tdsto suhteita yht:
13.
Total Desc/File relations:
2008-08-20
Kuvaus/tdsto suhteita yht:
14.
Total Provides mappings:
2006-03-20
Tarjoamiskuvauksia yhteensä:
15.
Total globbed strings:
2006-03-20
Erilaisia merkkijonoja yhteensä:
16.
Total dependency version space:
2006-03-20
Versioriippuvuustila yhteensä:
17.
Total slack space:
2006-03-20
Löysää tilaa yhteensä:
18.
Total space accounted for:
2006-03-20
Käytetty tila yhteensä:
19.
Package file %s is out of sync.
2006-03-20
Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla.
20.
No packages found
2006-03-20
Yhtään pakettia ei löytynyt
23.
Unable to locate package %s
2006-03-20
Pakettia %s ei löydy
24.
Package files:
2006-03-20
Pakettitiedostot:
25.
Cache is out of sync, can't x-ref a package file
2006-03-20
Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta
26.
Pinned packages:
2006-03-20
Paketit joissa tunniste:
27.
(not found)
2006-03-20
(ei löydy)
28.
Installed:
2006-03-20
Asennettu:
29.
Candidate:
2006-03-20
Ehdokas:
30.
(none)
2006-03-20
(ei mitään)
31.
Package pin:
2006-03-20
Paketin tunnistenumero:
32.
Version table:
2006-03-20
Versiotaulukko:
36.
Please insert a Disc in the drive and press enter
2007-06-19
Aseta levy asemaan ja paina Enter
2006-03-20
Taltion vaihto: Pistä levy "%s" asemaan "%s" ja paina Enter
38.
Repeat this process for the rest of the CDs in your set.
2008-01-16
Toista tämä lopuille rompuille kasassasi.
39.
Arguments not in pairs
2006-03-20
Parametrit eivät ole pareittain
40.
Usage: apt-config [options] command apt-config is a simple tool to read the APT config file Commands: shell - Shell mode dump - Show the configuration Options: -h This help text. -c=? Read this configuration file -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
2006-03-20
Käyttö: apt-config [valitsimet] komento apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen Komennot: shell - Muista ohjelmista käytettäväksi dump - Näytä asetukset Valitsimet: -h Tämä ohje -c=? Lue tämä asetustiedosto -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp
41.
%s not a valid DEB package.
2006-03-20
%s ei kelpaa DEB-paketiksi.
42.
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...] apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info from debian packages Options: -h This help text -t Set the temp dir -c=? Read this configuration file -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
2006-03-20
Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...] apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen poimintaan debian-paketeista Valitsimet: -h Tämä ohje -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio -c=? Lue tämä asetustiedosto -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp
43.
Unable to write to %s
2006-03-20
Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu
44.
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
2006-03-20
Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?
45.
Package extension list is too long
2006-03-20
Paketin laajennuslista on liian pitkä
46.
Error processing directory %s
2006-03-20
Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s
47.
Source extension list is too long
2006-03-20
Lähteiden laajennuslista on liian pitkä
48.
Error writing header to contents file
2006-03-20
Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon
49.
Error processing contents %s
2006-03-20
Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s
50.
Usage: apt-ftparchive [options] command Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]] sources srcpath [overridefile [pathprefix]] contents path release path generate config [groups] clean config apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports many styles of generation from fully automated to functional replacements for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The Package file contains the contents of all the control fields from each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file is supported to force the value of Priority and Section. Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs. The --source-override option can be used to specify a src override file The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and override file should contain the override flags. Pathprefix is appended to the filename fields if present. Example usage from the Debian archive: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \ dists/potato/main/binary-i386/Packages Options: -h This help text --md5 Control MD5 generation -s=? Source override file -q Quiet -d=? Select the optional caching database --no-delink Enable delinking debug mode --contents Control contents file generation -c=? Read this configuration file -o=? Set an arbitrary configuration option
2007-06-19
Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]] sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]] contents polku release polku generate asetukset [ryhmät] clean asetukset apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta tuottamistapaa on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources. apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta. Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus- tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi. Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja .dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan määrittää lähteiden poikkeustiedosto. Komennot "packages" ja "sources" olisi suoritettava puun juuressa. Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki käytöstä Debianin arkiston kanssa: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \ dists/potato/main/binary-i386/Packages Valitsimet: -h Tämä ohje --md5 MD5 luonti -s=? Lähteiden poikkeustdosto -q Ei tulostusta -d=? Valinnainen välimuistitietokanta --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle --contents Sisällysluettelotiedoston luonti -c=? Lue tämä asetustiedosto -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa
51.
No selections matched
2006-03-20
Mitkään valinnat eivät täsmänneet
52.
Some files are missing in the package file group `%s'
2006-03-20
Pakettitiedostojen ryhmästä "%s" puuttuu joitain tiedostoja
53.
DB was corrupted, file renamed to %s.old
2006-03-20
Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old
54.
DB is old, attempting to upgrade %s
2006-03-20
Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s
56.
Unable to open DB file %s: %s
2006-03-20
Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s
57.
Failed to stat %s
2006-03-20
Tiedostolle %s ei toimi stat