Translations by João Paulo Brígido Tostes
João Paulo Brígido Tostes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 17 of 17 results | First • Previous • Next • Last |
1172. |
Mouse tips
|
|
2012-04-04 |
Dicas para mouse
|
|
1239. |
If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See <link xref="bluetooth-connect-device"/>.
|
|
2012-04-04 |
Se você estiver utilizando um mouse Bluetooth, certifique-se de que você pareou o mouse com seu computador. Veja <link xref="bluetooth-connect-device"/>.
|
|
1257. |
To click, tap on the touchpad.
|
|
2012-04-04 |
Para clicar, toque no touchpad.
|
|
1258. |
To double-click, tap twice.
|
|
2012-04-04 |
Para clique duplo, toque duas vezes.
|
|
1301. |
<gui>Open each folder in its own window</gui>
|
|
2012-04-04 |
<gui>Abrir cada diretório em uma nova janela</gui>
|
|
1308. |
<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>
|
|
2012-04-04 |
<gui>Confirmar antes de limpar a Lixeira ou apagar arquivos</gui>
|
|
1393. |
You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the permissions for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab.
|
|
2012-04-04 |
Você pode utilizar as permissões de arquivo para controlar quem pode ver e editar seus arquivos. Para visualizar e definir as permissões de um arquivo, clique com o botão direito e selecione <gui>Propriedades</gui>, então selecione a guia <gui>Permissões</gui>.
|
|
1503. |
For help with using Empathy, read the <link href="help:empathy">Empathy manual</link>.
|
|
2012-04-04 |
Para obter ajuda sobre o Empathy, leia o <link href="help:empathy">manual do Empathy</link>.
|
|
1531. |
Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the <gui>System Settings</gui>.
|
|
2012-04-04 |
Altere o navegador padrão em <gui>Detalhes</gui> nas <gui>Definições de Sistema</gui>.
|
|
1546. |
Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way of them getting onto your computer is through email messages.
|
|
2012-04-04 |
Vírus são programas que causam problemas se eles encontrarem o caminho para o seu computador. Um caminho comum para que eles entrem em seu computador é através de mensagens de e-mail.
|
|
1552. |
Find your internal (network) IP address
|
|
2012-04-04 |
Descubra o seu endereço IP interno (da rede)
|
|
1557. |
Find your external (internet) IP address
|
|
2012-04-04 |
Encontre o seu endereço IP externo (internet)
|
|
1559. |
The site will display your external IP address for you.
|
|
2012-04-04 |
O site vai exibir o seu endereço IP externo pra você.
|
|
1560. |
Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may be the same.
|
|
2012-04-04 |
Dependendo da forma com que o computador se conecta à internet, esses endereços podem ser o mesmo.
|
|
1561. |
You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure.
|
|
2012-04-04 |
Você pode controlar quais programas podem acessar a rede. Isso ajuda a manter o seu computador seguro.
|
|
1562. |
Enable or block firewall access
|
|
2012-04-04 |
Habilitar ou bloquear o acesso ao firewall
|
|
1596. |
Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer.
|
|
2012-04-04 |
Usar um endereço de IP estático pode facilitar a disponibilização de serviços de rede à partir do seu computador.
|