Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s
|
|
2007-05-26 |
ARGP_HELP_FMT: el valor %s es menor o igual a %s
|
|
14. |
Report bugs to %s.
|
|
2008-01-25 |
Comunicar errores a %s.
|
|
19. |
set the program name
|
|
2007-05-26 |
fijar el nombre de programa
|
|
20. |
SECS
|
|
2007-05-26 |
SEGS
|
|
21. |
hang for SECS seconds (default 3600)
|
|
2008-02-01 |
esperando SECS segundos (por defecto 3600)
|
|
2007-05-26 |
esperando SECS segundos (por defectot 3600)
|
|
23. |
(PROGRAM ERROR) No version known!?
|
|
2007-05-26 |
(ERROR DEL PROGRAMA) ¿Versión desconocida?
|
|
26. |
write error
|
|
2008-10-05 |
error de escritura
|
|
27. |
%s: option '%s' is ambiguous
|
|
2010-07-25 |
%s: la opción «%s» es ambigua
|
|
28. |
%s: option '--%s' doesn't allow an argument
|
|
2010-07-25 |
%s: la opción «--%s» no admite un argumento
|
|
29. |
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
|
|
2010-07-25 |
%s: la opción «%c%s» no admite un argumento
|
|
31. |
%s: unrecognized option '--%s'
|
|
2010-07-25 |
%s: opción «--%s» no reconocida
|
|
32. |
%s: unrecognized option '%c%s'
|
|
2010-07-25 |
%s: opción «%c%s» no reconocida
|
|
33. |
%s: invalid option -- '%c'
|
|
2010-07-25 |
%s: opción incorrecta -- «%c»
|
|
34. |
%s: option requires an argument -- '%c'
|
|
2010-07-25 |
%s: la opción requiere un argumento -- «%c»
|
|
35. |
%s: option '-W %s' is ambiguous
|
|
2010-07-25 |
%s: la opción «-W %s» es ambigua
|
|
36. |
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
|
|
2010-07-25 |
%s: la opción «-W %s» no admite un argumento
|
|
39. |
unable to record current working directory
|
|
2008-10-05 |
no se puede registrar el directorio de trabajo actual
|
|
40. |
failed to return to initial working directory
|
|
2008-10-05 |
no se puede volver al directorio de trabajo inicial
|
|
45. |
Packaged by %s (%s)
|
|
2010-07-25 |
Empaquetado por %s (%s)
|
|
46. |
Packaged by %s
|
|
2010-07-25 |
Empaquetado por %s
|
|
47. |
(C)
|
|
2009-01-09 |
©
|
|
48. |
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
|
|
2009-07-16 |
Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o superior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Esto es software libre: es libre de cambiarlo y redistribuirlo.
NO HAY NINGUNA GARANTÍA, en la medida que lo permita la ley.
|
|
49. |
Written by %s.
|
|
2008-10-05 |
Escrito por %s.
|
|
50. |
Written by %s and %s.
|
|
2008-10-05 |
Escrito por %s y %s.
|
|
51. |
Written by %s, %s, and %s.
|
|
2008-10-05 |
Escrito por %s, %s, y %s.
|
|
52. |
Written by %s, %s, %s,
and %s.
|
|
2008-10-05 |
Escrito por %s, %s, %s,
y %s.
|
|
53. |
Written by %s, %s, %s,
%s, and %s.
|
|
2008-10-05 |
Escrito por %s, %s, %s,
%s, y %s.
|
|
54. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, and %s.
|
|
2008-10-05 |
Escrito por %s, %s, %s,
%s, %s, y %s.
|
|
55. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, and %s.
|
|
2008-10-05 |
Escrito por %s, %s, %s,
%s, %s, %s, y %s.
|
|
56. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
and %s.
|
|
2008-10-05 |
Escrito por %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
y %s.
|
|
57. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s, and %s.
|
|
2008-10-05 |
Escrito por %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s, y %s.
|
|
58. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s, %s, and others.
|
|
2008-10-05 |
Escrito por %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s, %s, y otros.
|
|
59. |
Report bugs to: %s
|
|
2010-07-25 |
Informar de errores a: %s
|
|
60. |
Report %s bugs to: %s
|
|
2010-07-25 |
Informar %s errores a: %s
|
|
61. |
%s home page: <%s>
|
|
2010-07-25 |
%s página de inicio: <%s>
|
|
62. |
%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>
|
|
2010-07-25 |
%s página de inicio: <http://www.gnu.org/software/%s/>
|
|
63. |
General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>
|
|
2010-07-25 |
Ayuda general para usar software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>
|
|
82. |
Cannot connect to %s: resolve failed
|
|
2010-07-25 |
No se puede conectar a %s: falló la resolución
|
|
85. |
Invalid seek direction
|
|
2010-07-25 |
Dirección de búsqueda inválida
|
|
86. |
Invalid seek offset
|
|
2010-07-25 |
Posición de búsqueda inválida
|
|
88. |
Invalid byte count
|
|
2010-07-25 |
Recuento de byte inválido
|
|
89. |
Byte count out of range
|
|
2010-07-25 |
Recuento de byte fuera de rango
|
|
90. |
Premature eof
|
|
2010-07-25 |
Eof prematuro
|
|
91. |
Invalid operation code
|
|
2010-07-25 |
Código de operación inválido
|
|
92. |
Operation not supported
|
|
2010-07-25 |
Operación no permitida
|
|
93. |
Unexpected arguments
|
|
2010-07-25 |
Argumentos no esperados
|
|
94. |
Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process
|
|
2010-08-22 |
Manipular una cinta, aceptando órdenes de un proceso remoto
|
|
96. |
set debug level
|
|
2010-07-25 |
establecer nivel de depuración
|
|
98. |
set debug output file name
|
|
2010-07-25 |
establecer nombre del archivo de salida del depuración
|