Translations by Soltan Dzmitry
Soltan Dzmitry has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Write Configuration
|
|
2011-11-06 |
Запісаць канфігурацыю
|
|
4. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2011-11-06 |
Наладка крыніц усталёўкі праграм і абнаўленняў
|
|
17. |
Error: need a repository as argument
|
|
2011-11-06 |
Памылка: у якасці аргументу павінен быць паказаны рэпазітар
|
|
23. |
You are about to add the following PPA to your system:
|
|
2011-11-06 |
Аб дадаванні наступнага PPA ў сістэму:
|
|
24. |
More info: %s
|
|
2011-11-06 |
Больш інфармацыі: %s
|
|
26. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it
|
|
2011-11-06 |
Націсніце [ENTER] каб працягнуць , альбо Ctrl-C для адмены дадання
|
|
31. |
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
|
|
2011-11-06 |
Памылка: '%s' няма ў файле са спісам крыніц
|
|
33. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2011-11-07 |
<i>Для павышэння зручнасці Ubuntu, калі ласка, прыміце ўдзел у стварэнні рэйтынгу папулярнасці. Калі вы гэта зробіце, то раз на тыдзень спіс усталяваных праграм і частата іх выкарыстання будзе ананімна адпраўляцца ў праект Ubuntu.
Гэтыя звесткі будуць выкарыстоўвацца для паляпшэння падтрымкі папулярных праграм і стварэння іх рэйтынгу.<i>
|
|
2011-11-06 |
<i>Для падвышэння зручнасці Ubuntu, калі ласка, прыміце ўдзел у стварэнні рэйтынгу папулярнасці. Калі вы гэта зробіце, то раз на тыдзень спіс усталяваных праграм і частата іх выкарыстання будзе ананімна адпраўляцца ў праект Ubuntu.
Гэтыя звесткі будуць выкарыстоўвацца для паляпшэння падтрымкі папулярных праграм і стварэння іх рэйтынгу.<i>
|
|
34. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2011-11-06 |
<i>Каб палепшыць зручнасць Debian, калі ласка, вазьміце ўдзел у папулярызаваньні зместу. Калі вы згодны, спіс усталяваных праграм і частата іх выкарыстання будзе дасылацца ананімна ў праект Debian што тыдзень.
Гэтыя звесткі будуць выкарыстоўвацца для паляпшэньня размеркавання праграм на дысках усталёўкі.<i>
|
|
35. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2011-11-06 |
Паведамляць вытворцам дыстрыбутыва спіс усталяваных праграм і частату іх выкарыстання
|
|
37. |
Testing Mirrors
|
|
2011-11-06 |
Праверка люстэрак
|
|
39. |
No suitable download server was found
|
|
2011-11-06 |
Прыдатны сервер для загрузкі ня знойдзены
|
|
40. |
Please check your Internet connection.
|
|
2011-11-06 |
Праверце вашае злучэнне з інтэрнэтам.
|
|
41. |
Canceling...
|
|
2011-11-06 |
Скасаванне...
|
|
52. |
Error importing selected file
|
|
2011-11-07 |
Памылка імпартавання выбранага файла
|
|
53. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2011-11-07 |
Выбраны файл можа быць пашкоджаны, альбо не з'яўляецца ключом PGP.
|
|
54. |
Error removing the key
|
|
2011-11-07 |
Памылка выдалення ключа
|
|
56. |
Reload
|
|
2011-11-07 |
Абнавіць
|
|
57. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2011-11-07 |
<b><big>Інфармацыя аб праграмным забеспячэнні састарэла</big></b>
Для ўсталёўкі праграм і абнаўленняў з новых альбо змененых крыніц патрэбна загрузіць інфармацыю аб даступнам праграмнам забеспячэнні.
Каб працягнуць - патрабуецца злучэнне з Інтэрнэтам.
|
|
64. |
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
|
|
2011-11-07 |
<big><b>Увядзіце цалкам радок APT для рэпазіторыя, які Вы хочаце дадаць як крыніцу</b></big>
|
|
65. |
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
|
|
2011-11-07 |
Радок APT уключае тып, адрас і кампаненты рэпазітара, напрыклад "%s".
|
|
66. |
Binary
|
|
2011-11-07 |
Двойкавы (Binary)
|
|
77. |
Error importing key
|
|
2011-11-07 |
Памылка імпартавання ключа
|
|
79. |
Error scanning the CD
|
|
2011-11-07 |
Памылка сканавання CD
|
|
80. |
Could not find a suitable CD.
|
|
2011-11-07 |
Не атрымалася знайсці адпаведны CD.
|
|
104. |
There are no sources to install software from
|
|
2011-11-07 |
Адсутнічаюць крыніцы ўсталявання праграм
|
|
105. |
The file '%s' does not contain any valid software sources.
|
|
2011-11-07 |
Файл "%s" не ўтрымлівае карэктных крыніц усталёўкі.
|
|
108. |
Source
|
|
2011-11-07 |
Крыніца
|
|
109. |
Edit Source
|
|
2011-11-07 |
Рэдагаванне крыніцы
|
|
113. |
<b>Components:</b>
|
|
2011-11-07 |
<b>Кампаненты:</b>
|
|
114. |
<b>Comment:</b>
|
|
2011-11-07 |
<b>Каментар:</b>
|
|
117. |
Display immediately
|
|
2011-11-07 |
Паказваць неадкладна
|
|
118. |
Display weekly
|
|
2011-11-07 |
Паказваць штотыдзень
|
|
119. |
Display every two weeks
|
|
2011-11-07 |
Паказваць кожныя два тыдні
|
|
120. |
For any new version
|
|
2011-11-07 |
Для любой новай версіі
|
|
121. |
For long-term support versions
|
|
2011-11-07 |
Для версій з доўгім тэрмінам падтрымкі
|
|
123. |
Download automatically
|
|
2011-11-07 |
Загружаць аўтаматычна
|
|
124. |
Download and install automatically
|
|
2011-11-07 |
Аўтаматычна загружаць і ўсталёўваць
|
|
126. |
Download from:
|
|
2011-11-07 |
Загрузіць з:
|
|
131. |
Add Volume...
|
|
2011-11-07 |
Дадаць раздзел ...
|
|
132. |
Other Software
|
|
2011-11-07 |
Іншае праграмнае забеспячэнне
|
|
133. |
Install updates from:
|
|
2011-11-07 |
Усталёўваць абнаўленні з:
|
|
134. |
Automatically check for updates:
|
|
2011-11-07 |
Аўтаматычна правяраць наяўнасць абнаўленняў:
|
|
135. |
When there are security updates:
|
|
2011-11-07 |
Калі ёсць абнаўленні бяспекі:
|
|
136. |
When there are other updates:
|
|
2011-11-07 |
Калі ёсць іншыя абнаўленні:
|
|
137. |
Notify me of a new Ubuntu version:
|
|
2011-11-07 |
Паведаміць мне аб новай версіі Ubuntu:
|
|
138. |
Updates
|
|
2011-11-07 |
Абнаўленні
|
|
141. |
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
|
|
2011-11-07 |
Ключы выкарыстоўваюцца для праверкі сапраўднасці крыніц праграмнага забеспячэння, такім чынам перашкаджаючы пранікненню на кампутар шкодных праграм.
|
|
143. |
Import the public key from a trusted software provider
|
|
2011-11-07 |
Імпартаваць адкрыты ключ даверанага пастаўшчыка праграм
|