Translations by Leandro Regueiro
Leandro Regueiro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
395. |
Unrecognised new style linux swap signature '%10s'.
|
|
2014-08-01 |
Sinatura «%10s» da partición de intercambio de linux de novo estilo non recoñecida.
|
|
396. |
Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'.
|
|
2014-08-01 |
Sinatura «%9s» da partición de intercambio de linux swsusp non recoñecida.
|
|
451. |
displays this help message
|
|
2014-08-01 |
mostra esta mensaxe de axuda
|
|
452. |
lists partition layout on all block devices
|
|
2014-08-01 |
lista a disposición das particións de todos os dispositivos de bloques
|
|
455. |
displays the version
|
|
2014-08-01 |
mostra a versión
|
|
457. |
NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.
|
|
2014-08-01 |
MENOR é o número de partición que usa Linux. Nas etiquetas de disco MS-DOS, as particións primarias teñen números de 1 a 4, e as lóxicas téñenos do 5 en diante.
|
|
469. |
Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
This program is free software, covered by the GNU General Public License.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
|
|
2014-08-01 |
Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
Este programa é software libre, cuberto pola Licenza Pública Xeral de GNU.
Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil, pero
SEN NINGUNHA GARANTÍA; nin sequera a garantía implícita de
COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN EN PARTICULAR. Vexa a
Licenza Pública Xeral de GNU para obter máis detalles.
|
|
472. |
Partition(s) on %s are being used.
|
|
2014-08-01 |
Esta(n)se a usar a(s) partición(s) de %s.
|
|
476. |
Partition number?
|
|
2014-08-01 |
Número de partición?
|
|
481. |
New disk label type?
|
|
2014-08-01 |
Novo tipo de etiqueta de disco?
|
|
482. |
File system type?
|
|
2014-08-01 |
Tipo de sistema de ficheiros?
|
|
483. |
Partition type?
|
|
2014-08-01 |
Tipo de partición?
|
|
484. |
Partition name?
|
|
2014-08-01 |
Nome da partición?
|
|
485. |
Start?
|
|
2014-08-01 |
Inicio?
|
|
486. |
End?
|
|
2014-08-01 |
Fin?
|
|
499. |
Model: %s (%s)
|
|
2014-08-01 |
Modelo: %s (%s)
|
|
500. |
Disk %s: %s
|
|
2014-08-01 |
Disco %s: %s
|
|
503. |
Partition Table: %s
|
|
2014-08-01 |
Táboa de particións: %s
|
|
505. |
Start
|
|
2014-08-01 |
Inicio
|
|
506. |
End
|
|
2014-08-01 |
Fin
|
|
512. |
Free Space
|
|
2014-08-01 |
Espazo libre
|
|
513. |
A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the partition table?
|
|
2014-08-01 |
Atopouse unha partición %s %s en %s -> %s. Quere engadila á táboa de particións?
|
|
515. |
New device?
|
|
2014-08-01 |
Novo dispositivo?
|
|
520. |
New state?
|
|
2014-08-01 |
Novo estado?
|
|
522. |
align-check
|
|
2014-08-01 |
align-check
|
|
529. |
help [COMMAND] print general help, or help on COMMAND
|
|
2014-08-01 |
help [ORDE] mostrar axuda xeral, ou axuda sobre a ORDE
|
|
531. |
mktable
|
|
2014-08-01 |
mktable
|
|
532. |
mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition table)
|
|
2014-08-01 |
mklabel, mktable TIPO-ETIQUETA crear unha nova etiqueta de disco (táboa de particións)
|
|
537. |
'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.
|
|
2014-08-01 |
«mkpart» crea unha partición sen crear un novo sistema de ficheiros na partición. Debe especificarse TIPO-SF para definir un ID de partición axeitado.
|
|
543. |
name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME
|
|
2014-08-01 |
name NÚMERO NOME ponlle o NOME á partición NÚMERO
|
|
546. |
Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with the following arguments it performs various other actions.
|
|
2014-08-01 |
Sen argumentos, «print» mostra toda a táboa de particións. Aínda así cos seguintes argumentos realiza outras accións.
|
|
552. |
quit exit program
|
|
2014-08-01 |
quit saír do programa
|
|
554. |
rescue START END rescue a lost partition near START and END
|
|
2014-08-01 |
rescue INICIO FIN recupera unha partición perdida entre INICIO e FIN
|
|
558. |
rm NUMBER delete partition NUMBER
|
|
2014-08-01 |
rm NÚMERO eliminar a partición NÚMERO
|
|
560. |
select DEVICE choose the device to edit
|
|
2014-08-01 |
select DISPOSITIVO escoller o dispositivo a editar
|
|
563. |
toggle
|
|
2014-08-01 |
toggle
|
|
565. |
unit
|
|
2014-08-01 |
unit
|
|
567. |
version
|
|
2014-08-01 |
version
|
|
571. |
No device found
|
|
2014-08-01 |
Non se atopou ningún dispositivo
|
|
573. |
You may need to update /etc/fstab.
|
|
2014-08-01 |
Non esqueza actualizar /etc/fstab, se é necesario.
|
|
575. |
Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]
Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run in
interactive mode.
|
|
2014-08-01 |
Uso: parted [OPCIÓN]... [DISPOSITIVO [ORDE [PARÁMETROS]...]...]
Aplica a ORDE cos PARÁMETROS ao DISPOSITIVO. Se non se indica ningunha
ORDE, funciona en modo interactivo.
|
|
603. |
Unknown file system type "%s".
|
|
2014-08-01 |
Tipo de sistema de ficheiros «%s» descoñecido.
|
|
605. |
Can't create any more partitions.
|
|
2014-08-01 |
Non é posíbel crear máis particións.
|
|
612. |
COMMANDs:
|
|
2014-08-01 |
ORDEs:
|
|
613. |
Report bugs to %s
|
|
2014-08-01 |
Envíe os informes de fallo a: %s
|
|
615. |
This command does not make sense in non-interactive mode.
|
|
2014-08-01 |
Esta orde non ten sentido nun modo non interactivo.
|