Translations by Thomas Canniot
Thomas Canniot has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
95. |
A repo name, parameter and value are required
|
|
2009-07-07 |
Vous devez indiquer un nom de dépôt, un paramètre et une valeur
|
|
96. |
An action, e.g. 'update-system' is required
|
|
2009-07-07 |
Vous devez indiquer une action, par exemple « update-system »
|
|
97. |
A correct role is required
|
|
2009-07-07 |
Vous devez indiquer un rôle correct
|
|
98. |
A package name is required
|
|
2009-07-07 |
Vous devez indiquer un nom de paquet
|
|
99. |
A package provide string is required
|
|
2009-07-07 |
Vous devez indiquer une chaîne de fourniture de paquet
|
|
110. |
A output directory or file name is required
|
|
2009-07-07 |
Vous devez indiquer un répertoire ou un nom de fichier de sortie
|
|
112. |
The package manager cannot perform this type of operation.
|
|
2009-07-07 |
Le gestionnaire de paquets ne peut pas effectuer ce type d'opération.
|
|
114. |
If specifying a file, the service pack name must end with
|
|
2009-07-07 |
Si un nom de fichier est précisé, le nom du service pack doit se terminer par
|
|
141. |
Failed to search for file
|
|
2009-07-07 |
Impossible de rechercher des fichiers
|
|
143. |
Failed to launch:
|
|
2009-07-07 |
Impossible de lancer :
|
|
146. |
Similar command is:
|
|
2009-07-07 |
Commande similaire :
|
|
147. |
Run similar command:
|
|
2009-07-07 |
Exécuter la commande similaire :
|
|
148. |
Similar commands are:
|
|
2009-07-07 |
Commandes similaires :
|
|
149. |
Please choose a command to run
|
|
2009-07-07 |
Veuillez sélectionner une commande à exécuter
|
|
150. |
The package providing this file is:
|
|
2009-07-07 |
Le paquet fournissant ce fichier est :
|
|
151. |
Install package '%s' to provide command '%s'?
|
|
2009-07-07 |
Voulez-vous installer le paquet « %s » qui fournit la commande « %s » ?
|
|
152. |
Packages providing this file are:
|
|
2009-07-07 |
Les paquets fournissant ces fichiers sont :
|
|
153. |
Suitable packages are:
|
|
2009-07-07 |
Les paquets appropriés sont :
|
|
154. |
Please choose a package to install
|
|
2009-07-07 |
Veuillez choisir un paquet à installer
|
|
329. |
Cancel foreign task
|
|
2009-07-07 |
Annulation de la tâche externe
|
|
330. |
Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself
|
|
2009-07-07 |
Authentification requise pour annuler une tâche non initiée par vos soins
|
|
331. |
Install signed package
|
|
2009-07-07 |
Installer un paquet signé
|
|
333. |
Install untrusted local file
|
|
2009-07-07 |
Installer un fichier local non signé
|
|
334. |
Authentication is required to install an untrusted package
|
|
2009-07-07 |
Authentification requise pour installer un paquet non signé
|
|
335. |
Trust a key used for signing packages
|
|
2009-07-07 |
Faire confiance à une clé utilisée pour signer les paquets
|
|
336. |
Authentication is required to consider a key used for signing packages as trusted
|
|
2009-07-07 |
Authentification requise afin de prendre en compte une clé de confiance pour les paquets signés
|
|
345. |
Change software source parameters
|
|
2009-07-07 |
Modifier les paramètres des dépôts
|
|
346. |
Authentication is required to change software source parameters
|
|
2009-07-07 |
Authentification requise pour changer les paramètres des dépôts
|
|
347. |
Refresh system sources
|
|
2009-07-07 |
Rafraîchir la liste des paquets
|
|
348. |
Authentication is required to refresh the system sources
|
|
2009-07-07 |
Authentification requise pour mettre à jour la liste des paquets
|
|
349. |
Set network proxy
|
|
2009-07-07 |
Configurer le proxy réseau
|
|
350. |
Authentication is required to set the network proxy used for downloading packages
|
|
2009-07-07 |
Authentification requise pour configurer le proxy réseau utilisé pour le téléchargement des paquets
|