Translations by Leonardo Gregianin
Leonardo Gregianin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
35. |
Add to: %(category)s
|
|
2006-04-21 |
Adição de: %(category)s
|
|
2006-04-21 |
Adição de: %(category)s
|
|
2006-04-21 |
Adição de: %(category)s
|
|
2006-04-21 |
Adição de: %(category)s
|
|
36. |
Remove trailing whitespace from each line
|
|
2006-04-21 |
Remover espaço em branco no final de cada linha
|
|
37. |
Edit was cancelled.
|
|
2006-04-21 |
A edição foi cancelada.
|
|
40. |
'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''
Try a different name.
|
|
2006-04-21 |
'''Já existe uma página com o nome {{{'%s'}}}'''
Tente um nome diferente.
|
|
44. |
Could not rename page because of file system error: %s.
|
|
2006-04-21 |
Não é possível renomear página devido a um erro no sistema de arquivos: %s
|
|
46. |
Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated.
|
|
2006-04-21 |
Obrigado por suas mudanças. Sua atenção aos detalhes é apreciada.
|
|
47. |
Page "%s" was successfully deleted!
|
|
2006-04-21 |
Página "%s" foi removida com sucesso!
|
|
48. |
Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d).
|
|
2006-04-21 |
Página não pode ser bloqueada. Erro inesperado (errno=%d).
|
|
49. |
Page could not get locked. Missing 'current' file?
|
|
2006-04-21 |
A página não pode ser bloqueada para edição. Desconsiderar arquivo 'corrente'?
|
|
2006-04-21 |
A página não pode ser bloqueada para edição. Desconsiderar arquivo 'corrente'?
|
|
2006-04-21 |
A página não pode ser bloqueada para edição. Desconsiderar arquivo 'corrente'?
|
|
2006-04-21 |
A página não pode ser bloqueada para edição. Desconsiderar arquivo 'corrente'?
|
|
53. |
You are not allowed to edit this page!
|
|
2006-04-21 |
Você não tem permissão para editar esta página!
|
|
54. |
You cannot save empty pages.
|
|
2006-04-21 |
Você não pode salvar páginas vazias.
|
|
55. |
You already saved this page!
|
|
2006-04-21 |
Você já salvou esta página!
|
|
57. |
You did not change the page content, not saved!
|
|
2006-04-21 |
Você não pode alterar o conteúdo da página, alterações não foram salvas!
|
|
58. |
You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!
|
|
2006-04-21 |
Você não podem mudar ACLs nesta página, pois você não tem direitos de administração sobre ela!
|
|
2006-04-21 |
Você não podem mudar ACLs nesta página, pois você não tem direitos de administração sobre ela!
|
|
2006-04-21 |
Você não podem mudar ACLs nesta página, pois você não tem direitos de administração sobre ela!
|
|
2006-04-21 |
Você não podem mudar ACLs nesta página, pois você não tem direitos de administração sobre ela!
|
|
60. |
The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were granted the lock for this page.
|
|
2006-04-21 |
O bloqueio de %(owner)s expirou %(mins_ago)d minuto(s) atrás, e você foi autorizado a bloquear esta página para edição.
|
|
61. |
Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s.
|
|
2006-04-21 |
Outros usuários serão impedidos de editar esta página até %(bumptime)s.
|
|
62. |
Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this page.
|
|
2006-04-21 |
Outros usuários serão ''alertados'' até %(bumptime)s que você está editando esta página.
|
|
2006-04-21 |
Outros usuários serão ''alertados'' até %(bumptime)s que você está editando esta página.
|
|
2006-04-21 |
Outros usuários serão ''alertados'' até %(bumptime)s que você está editando esta página.
|
|
2006-04-21 |
Outros usuários serão ''alertados'' até %(bumptime)s que você está editando esta página.
|
|
63. |
Use the Preview button to extend the locking period.
|
|
2006-04-21 |
Use o botão Previsão para prorrogar o período de bloqueio para edição.
|
|
2006-04-21 |
Use o botão Previsão para prorrogar o período de bloqueio para edição.
|
|
2006-04-21 |
Use o botão Previsão para prorrogar o período de bloqueio para edição.
|
|
2006-04-21 |
Use o botão Previsão para prorrogar o período de bloqueio para edição.
|
|
64. |
This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s).
|
|
2006-04-21 |
Está página está atualmente ''bloqueada'' para edição por %(owner)s até %(timestamp)s, isto é por %(mins_valid)d minuto(s).
|
|
2006-04-21 |
Está página está atualmente ''bloqueada'' para edição por %(owner)s até %(timestamp)s, isto é por %(mins_valid)d minuto(s).
|
|
2006-04-21 |
Está página está atualmente ''bloqueada'' para edição por %(owner)s até %(timestamp)s, isto é por %(mins_valid)d minuto(s).
|
|
2006-04-21 |
Está página está atualmente ''bloqueada'' para edição por %(owner)s até %(timestamp)s, isto é por %(mins_valid)d minuto(s).
|
|
66. |
<unknown>
|
|
2006-04-21 |
<desconhecido>
|
|
69. |
[%(sitename)s] Your wiki account data
|
|
2006-04-21 |
[%(sitename)s] Seus dados da conta do wiki
|
|
76. |
Installation of '%(filename)s' failed.
|
|
2006-04-21 |
Instalação de '%(filename)s' falhou.
|
|
77. |
The file %s is not a MoinMoin package file.
|
|
2006-04-21 |
O arquivo %s não é um arquivo de pacote do MoinMoin.
|
|
81. |
Unknown function %(func)s in line %(lineno)i.
|
|
2006-10-19 |
Ação desconhecida
|
|
83. |
Text mode
|
|
2006-10-19 |
Texto
|
|
98. |
Expected "=" to follow "%(token)s"
|
|
2006-04-21 |
Esperado "=" depois de "%(token)s"
|
|
99. |
Expected a value for key "%(token)s"
|
|
2006-04-21 |
Esperado um valor para "%(token)s"
|
|
102. |
Revision %(rev)d as of %(date)s
|
|
2006-04-21 |
Revisão %(rev) de %(date)s
|
|
103. |
Redirected from page "%(page)s"
|
|
2006-04-21 |
Redirecionado da página "%(page)s"
|
|
104. |
This page redirects to page "%(page)s"
|
|
2006-04-21 |
Esta página redireciona para a página "%(page)s"
|
|
105. |
Create New Page
|
|
2006-04-21 |
Criar Nova Página
|
|
2006-04-21 |
Criar Nova Página
|