Translations by Joop Eggen
Joop Eggen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 36 of 36 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Not using locking for read only lock file %s
|
|
2006-10-28 |
Ne uzante ŝlosadon por nurlegŝlosa dosiero %s
|
|
2. |
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
2006-10-28 |
Ne uzante ŝlosadon por nfs-surmetita ŝlosdosiero %s
|
|
3. |
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2006-10-28 |
<b><big>Ne eblis rezervi vian muson.</big></b>
Malica kliento eble estas subaŭskultanta al via seanco aŭ vi eble ĵus alklakis menuon aŭ iu aplikaĵo ĵus decidis akiri fokuson.
Reprovu.
|
|
4. |
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2006-10-28 |
<b><big>Ne eblis rezervi vian klavaron.</big></b>
Malica kliento eble estas subaŭskultanta al via seanco aŭ vi eble ĵus alklakis menuon aŭ iu aplikaĵo ĵus decidis akiri fokuson.
Reprovu.
|
|
5. |
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2006-10-28 |
<b><big>Entajpu vian pasvorton por plenumi administrajn taskojn</big></b>
La aplikaĵo '%s' lasas vin modifi esencajn partojn de via sistemo.
|
|
6. |
<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>
|
|
2006-10-28 |
<b><big>Entajpu vian pasvorton por ruli la aplikaĵon '%s' kiel uzanto %s</big></b>
|
|
7. |
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2006-10-28 |
<b><big>Entajpu la administran pasvorton</big></b>
La aplikaĵo '%s' lasas vin modifi esencajn partojn de via sistemo.
|
|
8. |
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>
|
|
2006-10-28 |
<b><big>Entajpu la pasvorton de %s por ruli la aplikaĵon '%s'</big></b>
|
|
9. |
Password prompt canceled.
|
|
2006-10-28 |
Pasvortdemando ĉesita.
|
|
10. |
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
2006-10-28 |
<b><big>Donis permesojn ne petante pasvorton</big></b>
La '%s' programo estis lanĉita kun la privilegioj de la uzanto %s sen la bezono por peti pasvorton, pro la agordo de la aŭtentiga mekanismo de via sistemo.
Estas eble ke al vi estas permesata ruli specifajn programojn kiel uzanto %s sen bezono de pasvorto, aŭ ke la pasvorto estas kaŝmemorigita.
Ĉi tio ne estas problemraporto: simple estas sciigo por certigi ke vi konscias pri ĉi tio.
|
|
11. |
Do _not display this message again
|
|
2006-10-28 |
_Ne montru ĉi tiun mesaĝon denove
|
|
12. |
<b>Would you like your screen to be "grabbed"
while you enter the password?</b>
This means all applications will be paused to avoid
the eavesdropping of your password by a a malicious
application while you type it.
|
|
2006-10-28 |
<b>Ĉu vi ŝatus ke via ekrano estus "rezervita"
dum kiam vi entajpas la pasvorton?</b>
Ĉi tio signifas ke ĉiuj aplikaĵoj estos paŭzigataj por
eviti la subaŭskultado de via pasvorto per malica
aplikaĵo dum kiam vi tajpas ĝin.
|
|
13. |
Granting Rights
|
|
2006-10-28 |
Donante rajtojn
|
|
14. |
Starting Administrative Application
|
|
2007-04-27 |
Lanĉante administran aplikaĵon
|
|
15. |
gksu_run needs a command to be run, none was provided.
|
|
2006-10-28 |
gksu_run bezonas komandon por esti rulata, neniu estis provizita.
|
|
16. |
The gksu-run-helper command was not found or is not executable.
|
|
2006-10-28 |
La komando gksu-run-helper ne estis trovita aŭ ne estas rulebla.
|
|
17. |
Unable to copy the user's Xauthorization file.
|
|
2006-10-28 |
Ne eblas kopii la Xauthorization-dosiero de la uzanto.
|
|
18. |
Failed to fork new process: %s
|
|
2006-10-28 |
Malsukcesis forkigi novan procezon: %s
|
|
19. |
Wrong password got from keyring.
|
|
2007-04-27 |
Erara pasvorto ricevita de ŝlosilaro.
|
|
20. |
Wrong password.
|
|
2006-10-28 |
Neĝusta pasvorto.
|
|
21. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received:
%s
While expecting:
%s
|
|
2006-10-28 |
La funda aŭtoriza mekanismo (sudo) ne permesas al vi ruli ĉi tiun programon. Kontaktu kun la sistemadministranto.
Ricevis:
%s
Kiam atendis:
%s
|
|
22. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received bad string while expecting:
%s
|
|
2006-10-28 |
Malsukcesis komuniki kun gksu-run-helper.
Ricevis malbonan tekston atendante:
%s
|
|
23. |
su terminated with %d status
|
|
2006-10-28 |
su finiĝis per %d stato.
|
|
24. |
gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided.
|
|
2006-10-28 |
gksu_suo_run bezonas komandon por ruliĝi, neniu estis provizita.
|
|
25. |
Error creating pipe: %s
|
|
2006-10-28 |
Eraro dum kreado de dukto: %s
|
|
26. |
Failed to exec new process: %s
|
|
2006-10-28 |
Malsukcesis por ruli novan procezon: %s
|
|
27. |
Error opening pipe: %s
|
|
2006-10-28 |
Eraro dum malfermado de dukto: %s
|
|
28. |
Password:
|
|
2006-10-28 |
Pasvorto:
|
|
29. |
The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this program. Contact the system administrator.
|
|
2006-10-28 |
La funda aŭtoriza mekanismo (sudo) ne permesas al vi ruli ĉi tiun programon. Kontaktu kun la sistemadministranto.
|
|
30. |
sudo terminated with %d status
|
|
2006-10-28 |
sudo finiĝis per stato %d
|
|
31. |
<b>You have capslock on</b>
|
|
2006-10-28 |
<b>Majuskla baskulo estas enŝaltita<b>
|
|
32. |
Remember password
|
|
2006-10-28 |
Rememoru pasvorton
|
|
33. |
Save for this session
|
|
2006-10-28 |
Konservu dum ĉi tiu seanco
|
|
34. |
Save in the keyring
|
|
2006-10-28 |
Konservu en la ŝlosilaro
|
|
35. |
<span weight="bold" size="larger">Type the root password.</span>
|
|
2006-10-28 |
<span weight="bold" size="larger">Tajpu la administran pasvorton.</span>
|
|
36. |
Password:
|
|
2006-10-28 |
Pasvorto:
|