Translations by Miguel Ángel Arruga Vivas
Miguel Ángel Arruga Vivas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
unsupported serial port speed
|
|
2016-09-04 |
velocidad del puerto serie no soportada
|
|
2. |
unsupported serial port parity
|
|
2016-09-04 |
paridad del puerto serie no soportada
|
|
3. |
unsupported serial port stop bits number
|
|
2016-09-04 |
número de bits de parada del puerto serie no soportados
|
|
4. |
unsupported serial port word length
|
|
2016-09-04 |
longitud de palabra del puerto serie no soportada
|
|
5. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2016-09-04 |
No carga las tablas de máquinas especificadas en la lista separada por comas.
|
|
6. |
Load only tables specified by comma-separated list.
|
|
2016-09-04 |
Carga únicamente las tablas especificadas en la lista separada por comas.
|
|
7. |
Export version 1 tables to the OS.
|
|
2016-09-04 |
Exporta la versión 1 de las tablas al SO.
|
|
8. |
Export version 2 and version 3 tables to the OS.
|
|
2016-09-04 |
Exporta las versiones 2 y 3 de las tablas al SO.
|
|
9. |
Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2016-09-04 |
Establece OEMID en RSDP, XSDT y RSDT.
|
|
10. |
Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2016-09-04 |
Establece OEMTABLE ID en RDSP, XSDT y RSDT.
|
|
11. |
Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2016-09-04 |
Establece la revisión de OEMTABLE en RDSP, XSDT y RSDT.
|
|
12. |
Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2016-09-04 |
Establece el campo 'creador' en RDSP, XSDT y RSDT.
|
|
13. |
Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2016-09-04 |
Establece la revisión del campo 'creador' en RDSP, XSDT y RSDT.
|
|
14. |
Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB.
|
|
2016-09-04 |
No actualizar EBDA. Puede solucionar fallos o cuelgues en algunas BIOS pero se vuelve inefectivo con sistemas operativos que no reciben RSDP de GRUB.
|
|
15. |
premature end of file %s
|
|
2016-09-04 |
fin prematuro del fichero %s
|
|
16. |
[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] [...]
|
|
2016-09-04 |
[-1|-2] [--exclude=TABLA1,TABLA2|--load-only=TABLA1,TABLA2] FICHERO1 [FICHERO2] [...]
|
|
17. |
Load host ACPI tables and tables specified by arguments.
|
|
2016-09-04 |
Carga las tablas ACPI de la máquina y las tablas especificadas en los argumentos.
|
|
18. |
ACPI shutdown failed
|
|
2016-09-04 |
Falló el apagado ACPI
|
|
20. |
filename expected
|
|
2016-09-04 |
nombre de fichero esperado
|
|
21. |
FILE
|
|
2016-09-04 |
FICHERO
|
|
22. |
Print a block list.
|
|
2016-09-04 |
Imprime una lista de bloques.
|
|
23. |
you need to load the kernel first
|
|
2016-09-04 |
se debe cargar primero el núcleo
|
|
24. |
Boot an operating system.
|
|
2016-09-04 |
Arranca un sistema operativo.
|
|
25. |
Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu
|
|
2016-09-04 |
Estadísticas de la caché del disco: aciertos = %lu (%lu.%02lu%%), fallos = %lu
|
|
26. |
No disk cache statistics available
|
|
2016-09-04 |
No hay estadísticas disponibles de la caché del disco
|
|
27. |
Get disk cache info.
|
|
2016-09-04 |
Obtiene información de la caché del disco.
|
|
28. |
Accept DOS-style CR/NL line endings.
|
|
2016-09-04 |
Acepta saltos de línea en formato DOS (CR/NL).
|
|
29. |
Show the contents of a file.
|
|
2016-09-04 |
Muestra el contenido de un fichero.
|
|
30. |
two arguments expected
|
|
2016-09-04 |
se esperaban dos parámetros
|
|
31. |
Compare file `%s' with `%s':
|
|
2016-09-04 |
Compara el fichero «%s» con «%s»:
|
|
32. |
Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]
|
|
2016-09-04 |
Los ficheros difieren en tamaño: %llu [%s], %llu [%s]
|
|
33. |
Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]
|
|
2016-09-04 |
Los ficheros difieren en el desplazamiento %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]
|
|
34. |
The files are identical.
|
|
2016-09-04 |
Los ficheros son idénticos.
|
|
35. |
FILE1 FILE2
|
|
2016-09-04 |
FICHERO1 FICHERO2
|
|
36. |
Compare two files.
|
|
2016-09-04 |
Compara dos ficheros.
|
|
37. |
Load another config file.
|
|
2016-09-04 |
Carga otro fichero de configuración.
|
|
38. |
Load another config file without changing context.
|
|
2016-09-04 |
Carga otro fichero de configuración sin cambiar de contexto.
|
|
39. |
Load another config file without changing context but take only menu entries.
|
|
2016-09-04 |
Carga otro fichero de configuración tomando únicamente sus entradas de menú sin cambiar de contexto.
|
|
40. |
[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]
|
|
2016-09-04 |
[[año-]mes-dia] [hora:minuto[:segundo]]
|
|
41. |
Display/set current datetime.
|
|
2016-09-04 |
Muestra/cambia la fecha actual.
|
|
42. |
Do not output the trailing newline.
|
|
2016-09-04 |
No imprime el salto de línea final.
|
|
43. |
Enable interpretation of backslash escapes.
|
|
2016-09-04 |
Activa la interpretación de secuencias escapadas por una barra.
|
|
45. |
Display a line of text.
|
|
2016-09-04 |
Muestra una línea de texto.
|
|
46. |
Fix video problem.
|
|
2016-09-04 |
Repara problemas de vídeo.
|
|
49. |
Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS.
|
|
2016-09-04 |
Crea estructuras tipo BIOS por compatibilidad con sistemas operativos existentes.
|
|
50. |
BIOS_DUMP [INT10_DUMP]
|
|
2016-09-04 |
VOLCADO_BIOS [VOLCADO_INT10]
|
|
51. |
Load BIOS dump.
|
|
2016-09-04 |
Carga un volcado de la BIOS.
|
|
52. |
no such partition
|
|
2016-09-04 |
no existe tal partición
|
|
53. |
New MBR is written to `%s'
|
|
2016-09-04 |
El nuevo registro de arranque (MBR) se escribirá en «%s»
|
|
54. |
DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ...
|
|
2016-09-04 |
DISPOSITIVO [PARTICION[+/-[TIPO]]] ...
|