Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
cannot open file %s:%s
|
|
2011-06-20 |
no se puede abrir el archivo %s:%s
|
|
~ |
DEV
|
|
2010-12-15 |
DEV
|
|
~ |
Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break on some BIOSes.
|
|
2010-12-10 |
Hacer que la unidad también pueda arrancar como disquete (predeterminado para dispositivos fdX). Puede fallar en algunos BIOS.
|
|
~ |
embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume
|
|
2010-12-10 |
no es posible empotrar, pero esto es necesario cuando el dispositivo raíz está en un array RAID o en un volumen LVM.
|
|
~ |
Use FILE as the device map [default=%s]
|
|
2010-12-10 |
Usar ARCHIVO como asignación de dispositivos [predeterminado=%s]
|
|
~ |
Hex dump FILE.
|
|
2010-12-09 |
ARCHIVO de volcado hexadecimal
|
|
~ |
Terminal has given geometry.
|
|
2010-12-07 |
El terminal ha dado a la geometría.
|
|
~ |
%s: warn:
|
|
2010-12-07 |
%s: aviso:
|
|
~ |
Supress normal output (warnings remain).
|
|
2010-12-07 |
Suprimir la salida normal (permanecen los avisos).
|
|
~ |
Write dword VALUE to ADDR.
|
|
2010-12-07 |
Escribir el VALOR dword a ADDR
|
|
~ |
Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]
|
|
2010-12-06 |
Usar archivos de GRUB en el directorio DIR [predeterminado=%s]
|
|
~ |
Use FILE as the core image [default=%s]
|
|
2010-12-06 |
Usar ARCHIVO como la imagen principal [predeterminado=%s]
|
|
~ |
Usage: %s [OPTION]... [MODULES]
Make a bootable image of GRUB.
-d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/@platform@]
-p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]
-m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image
-c, --config=FILE embed FILE as boot config
-n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware
-o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]
-O, --format=FORMAT generate an image in format
available formats: %s
-C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use
-h, --help display this message and exit
-V, --version print version information and exit
-v, --verbose print verbose messages
Report bugs to <%s>.
|
|
2010-12-06 |
Uso: %s [OPCIÓN]... [MÓDULOS]
Crear una imagen de arranque de GRUB.
-d, --directory=DIR usar imágenes y módulos de DIR [default=%s/@platform@]
-p, --prefix=DIR asignar directorio grub_prefix [default=%s]
-m, --memdisk=FILE embeber FILE como una imágen de disco de memoria
-c, --config=FILE embeber FILE como configuración de arranque
-n, --note agregar segmento NOTE para CHRP Open Firmware
-o, --output=FILE generar imagen de salida en FILE [default=stdout]
-O, --format=FORMAT generar imagen en formato
formatos disponibles: %s
-C, --compression=(xz|none|auto) seleccionar la compresión a utilizar
-h, --help mostrar este mensaje y salir
-V, --version mostrar información de la versión y salir
-v, --verbose mostrar mensajes detallados
Reportar errores a <%s>.
|
|
~ |
Use FILE as the boot image [default=%s]
|
|
2010-12-06 |
Usar ARCHIVO como la imagen de arranque [predeterminado=%s]
|
|
~ |
can't find command %s
|
|
2010-12-06 |
No se puede encontrar la orden %s
|
|
~ |
If FILENAME is '-', the default value %s is used.
|
|
2010-12-06 |
Si FILENAME es «-», se usa el valor predeterminado %s.
|
|
~ |
Simulate grub-legacy password command in menuentry mode
|
|
2010-12-05 |
Simular orden grub-legacy password en modo entrada de menú
|
|
~ |
Simulate grub-legacy modulenounzip command
|
|
2010-12-05 |
Simular orden grub-legacy modulenounzip
|
|
~ |
Simulate grub-legacy initrd command
|
|
2010-12-05 |
Simular orden initrd grub-legacy
|
|
~ |
Not a known filesystem
|
|
2010-12-05 |
Sistema de archivos desconocidos
|
|
~ |
Booting '%s'
|
|
2010-12-05 |
Arrancando «%s»
|
|
~ |
Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is specified, the first device found is set to a variable. If no variable name is specified, "root" is used.
|
|
2010-12-05 |
Busca dispositivos por archivo, etiqueta de archivo de sistema o archivo de sistema UUID. Si se especifica --set, el primer dispositivo encontrado se establece como variable. si no se especifica ningún nombre de variable se usa «root».
|
|
~ |
Check hash list file.
|
|
2010-12-05 | ||
~ |
Simulate grub-legacy password command
|
|
2010-12-04 |
Simular orden de contraseña de grub-legacy
|
|
~ |
seek error
|
|
2010-12-04 |
error de búsqueda
|
|
~ |
Must use absolute path.
|
|
2010-12-04 |
Debe ser una ruta absoluta.
|
|
~ |
Install even if problems are detected
|
|
2010-12-04 |
Instalar incluso si se detectan problemas
|
|
~ |
Do not probe for filesystems in DEVICE
|
|
2010-12-04 |
No probar el sistema de archivos en el DISPOSITIVO
|
|
~ |
Variable names to update with matches.
|
|
2010-12-04 |
Nombres de variable a actualizar con coincidencias.
|
|
~ |
Show v1 tables only.
|
|
2010-12-04 |
Mostrar solo tablas v1.
|
|
~ |
Users allowed to boot this entry.
|
|
2010-12-04 |
Usuarios permitidos para arrancar esta entrada.
|
|
~ |
Show v2 and v3 tablesv only.
|
|
2010-12-04 |
Mostrar solo tablasv v2 y v3.
|
|
~ |
Simulate grub-legacy kernel command
|
|
2010-12-04 |
Simular orden del núcleo grub-legacy
|
|
~ |
[-1|-2]
|
|
2010-12-03 |
[-1|-2]
|
|
~ |
Load another config file without changing context but take only menuentries.
|
|
2010-12-03 |
Carga otro archivo de configuración sin cambiar el contexto pero toma solo las entradas del menú.
|
|
~ |
DIRECTORY
|
|
2010-12-03 |
DIRECTORIO
|
|
~ |
Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line.
|
|
2010-02-09 |
Pulse intro para arrancar el sistema operativo seleccionado, «e» para editar las órdenes antes de arrancar o «c» para una línea de órdenes.
|
|
~ |
Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.
|
|
2010-02-09 |
Pulse intro para arrancar el sistema operativo seleccionado, «e» para editar las órdenes antes de arrancar o «c» para una línea de órdenes. ESC para volver menú anterior.
|
|
~ |
Fake BIOS.
|
|
2010-02-08 |
BIOS falso.
|
|
~ |
Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB.
|
|
2010-02-08 |
No actualizar EBDA. Podría corregir fallos o colgarse en algunas BIOS, pero se vuelve ineficiente si el SO no recibe RSDP del GRUB.
|
|
~ |
Return to Open Firmware prompt.
|
|
2010-02-07 |
Volver al cursor de Open Firmware.
|
|
~ |
Unload PXE environment.
|
|
2010-02-07 |
Descargar entorno PXE.
|
|
~ |
Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.
|
|
2010-02-07 |
Use las teclas %C y %C para seleccionar que entrada se resalta.
|
|
~ |
- Label "%s"
|
|
2010-02-07 |
- Etiqueta «%s»
|
|
~ |
cannot open %s
|
|
2010-02-07 |
no se puede abrir %s
|
|
~ |
cannot open `%s'
|
|
2010-02-07 |
no se puede abrir «%s»
|
|
~ |
Unknown extra argument `%s'.
|
|
2010-02-07 |
Argumento extra «%s» desconocido.
|
|
~ |
Dump contents of ATA IDENTIFY sector.
|
|
2010-02-07 |
Volcar contenidos del sector ATA IDENTIFY
|
|
~ |
Supress normal output (warnings remain).
|
|
2010-02-07 |
Suprimir salida normal (permanecen avisos).
|
|
~ |
core image is too big (%p > %p)
|
|
2010-02-07 |
la imagen del núcleo es demasiado grande (%p > %p)
|