Translations by Maxim Dziumanenko
Maxim Dziumanenko has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Disable connection to session manager
|
|
2009-08-25 |
Не з'єднуватися з менеджером сеансів
|
|
6. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2009-08-25 |
Визначити файл, що містить збережену конфігурацію
|
|
8. |
Specify session management ID
|
|
2009-08-25 |
Визначити ідентифікатор для менеджера сеансів
|
|
9. |
ID
|
|
2009-08-25 |
ІДЕНТИФІКАТОР
|
|
10. |
Session management options:
|
|
2009-08-25 |
Параметри сеансів:
|
|
11. |
Show session management options
|
|
2009-08-25 |
Показати параметри взаємодії з менеджером сеансів
|
|
15. |
Find
|
|
2010-08-18 |
Знайти
|
|
16. |
_Search for:
|
|
2010-08-18 |
Знай_ти:
|
|
17. |
_Match case
|
|
2010-08-18 |
Збігається _регістр
|
|
18. |
Match _entire word only
|
|
2010-08-18 |
Збігається _ціле слово
|
|
20. |
Search _backwards
|
|
2010-08-18 |
_Шукати назад
|
|
21. |
_Wrap around
|
|
2010-08-18 |
_Досягнувши кінця, починати спочатку
|
|
27. |
Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
|
|
2009-06-29 |
Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна вимкнути.
|
|
36. |
Human-readable name of the profile
|
|
2009-06-29 |
Зрозуміла людині назва профілю
|
|
37. |
Human-readable name of the profile.
|
|
2009-06-29 |
Зрозуміла людині назва профілю.
|
|
44. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2010-02-10 |
Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі
|
|
45. |
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
|
|
2010-02-10 |
Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або назви кольору (наприклад "red"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg.
|
|
46. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2010-02-10 |
Чи текст жирним шрифтом виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст
|
|
47. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2010-02-10 |
Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст.
|
|
58. |
Whether to use custom terminal size for new windows
|
|
2010-05-26 |
Чи використовувати власний розмір терміналу для нових вікон
|
|
59. |
If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows.
|
|
2010-05-26 |
Якщо увімкнено, нові вікна терміналів матимуть розмір, визначений параметрами default_size_columns та default_size_rows.
|
|
60. |
Default number of columns
|
|
2010-02-10 |
Типова кількість стовпчиків
|
|
62. |
Default number of rows
|
|
2010-02-10 |
Типова кількість рядків
|
|
67. |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
|
|
2010-02-10 |
Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується.
|
|
68. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2010-02-10 |
Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки
|
|
69. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2010-02-10 |
Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, якщо на термінал буде виводитись багато інформації.
|
|
84. |
Whether to blink the cursor
|
|
2009-06-29 |
Чи вмикати блимання курсору
|
|
85. |
The possible values are "system" to use the global cursor blinking settings, or "on" or "off" to set the mode explicitly.
|
|
2009-06-29 |
Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання.
|
|
86. |
The cursor appearance
|
|
2009-08-25 |
Вигляд курсора
|
|
87. |
The possible values are "block" to use a block cursor, "ibeam" to use a vertical line cursor, or "underline" to use an underline cursor.
|
|
2009-08-25 |
Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення.
|
|
97. |
Type of terminal background. May be "solid" for a solid color, "image" for an image, or "transparent" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise.
|
|
2009-08-25 |
Тип тла терміналу. Може мати значення: "solid" - суцільний колір, "image" - зображення, або "transparent" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено.
|
|
99. |
Filename of a background image.
|
|
2009-06-29 |
Назва файлу зображення тла.
|
|
121. |
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
|
|
2010-05-26 |
Комбінація клавіш для збереження поточного змісту вкладки у файл
|
|
122. |
Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.
|
|
2010-05-26 |
Клавіша-прискорювач для збереження поточного змісту вкладки у файл. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення "disabled", тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач.
|
|
184. |
_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)
|
|
2009-06-29 |
Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню "Файл")
|
|
185. |
Enable the _menu shortcut key (F10 by default)
|
|
2009-06-29 |
Увімкнути клавішу _доступу до меню (зазвичай F10)
|
|
192. |
Error parsing command: %s
|
|
2009-06-29 |
Помилка у синтаксисі команди: %s
|
|
193. |
Editing Profile “%s”
|
|
2009-06-29 |
Редагування профілю "%s"
|
|
199. |
_Profile used when launching a new terminal:
|
|
2009-06-29 |
Профіль, типовий для н_ових терміналів:
|
|
206. |
_Use the system fixed width font
|
|
2009-06-29 |
_Використовувати системний термінальний шрифт
|
|
212. |
Cursor _shape:
|
|
2009-08-25 |
_Форма курсору:
|
|
213. |
Block
I-Beam
Underline
|
|
2009-08-25 |
Прямоукутний
Вертикальна лінія
Підкреслення
|
|
215. |
Use custom default terminal si_ze
|
|
2010-05-26 |
Типово використовувати інший _розмір терміналу
|
|
217. |
columns
|
|
2010-02-10 |
стовпчиків
|
|
218. |
rows
|
|
2010-02-10 |
рядків
|
|
222. |
When terminal commands set their o_wn titles:
|
|
2009-06-29 |
Коли команди терміналу встановлюють _власний заголовок
|
|
223. |
Replace initial title
Append initial title
Prepend initial title
Keep initial title
|
|
2009-06-29 |
Замінити початковий заголовок
Додати після початкового заголовку
Додати до початкового заголовка
Не змінювати заголовок
|
|
233. |
_Use colors from system theme
|
|
2009-06-29 |
Використовувати кольори _системної теми
|
|
234. |
Built-in sche_mes:
|
|
2009-06-29 |
В_будовані схеми:
|
|
240. |
_Same as text color
|
|
2010-02-10 |
_Однаковий з коліром тексту
|