Translations by Michal Štrba
Michal Štrba has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Disable connection to session manager
|
|
2011-12-15 |
Zakázať pripojenie k správcovi relácie
|
|
6. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2011-12-15 |
Špecifikovať súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu
|
|
7. |
FILE
|
|
2011-12-15 |
SÚBOR
|
|
8. |
Specify session management ID
|
|
2011-12-15 |
Špecifikovať identifikátor správcu relácie
|
|
9. |
ID
|
|
2011-12-15 |
Identifikátor
|
|
10. |
Session management options:
|
|
2011-12-15 |
Voľby správy relácie:
|
|
11. |
Show session management options
|
|
2011-12-15 |
Zobraziť voľby správy relácie
|
|
14. |
E_ncodings shown in menu:
|
|
2011-12-15 |
_Kódovania zobrazené v ponuke:
|
|
16. |
_Search for:
|
|
2011-12-15 |
_Hľadať:
|
|
19. |
Match as _regular expression
|
|
2011-12-15 |
_Ako regulárny výraz
|
|
26. |
Whether the menubar has access keys
|
|
2011-12-15 |
Či má ponuka obsahovať akcelerátory
|
|
27. |
Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
|
|
2011-12-15 |
Či majú byť v ponuke akcelerátory Alt+písmeno. Je možné, že by boli v konflikte s klávesami v programe, ktorý beží v termináli. Preto je možné ich vypnúť.
|
|
28. |
Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled
|
|
2011-12-15 |
Či má byť povolená štandardná klávesová skratka GTK pre aktiváciu ponuky
|
|
29. |
Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.
|
|
2011-12-15 |
Normálne môžete aktivovať ponuku pomocou F10. Toto je možné upraviť pomocou gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „čokoľvek“). Táto voľba umožňuje štandardný akcelerátor ponuky vypnúť.
|
|
32. |
A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.
|
|
2011-12-15 |
Podmnožina dostupných kódovaní, ktorá bude v ponuke Kódovania. Toto je zoznam, ktorý sa tam objaví. Špeciálne kódovanie „current“ označuje kódovanie pre aktuálne lokálne nastavenie.
|
|
36. |
Human-readable name of the profile
|
|
2011-12-15 |
Čitateľný názov profilu
|
|
37. |
Human-readable name of the profile.
|
|
2011-12-15 |
Čitateľný názov profilu.
|
|
38. |
Whether to show menubar in new windows/tabs
|
|
2011-12-15 |
Či sa má zobrazovať ponuka v nových oknách a kartách
|
|
39. |
True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile.
|
|
2011-12-15 |
True, ak sa má ponuka zobraziť v nových oknách pre okná/karty s týmto profilom.
|
|
40. |
Default color of text in the terminal
|
|
2011-12-15 |
Predvolená farba textu v termináli
|
|
41. |
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2011-12-15 |
Predvolená farba textu v termináli ako špecifikácia farby (formou šestnáskových číslic alebo názvu farby ako napr. "red").
|
|
42. |
Default color of terminal background
|
|
2011-12-15 |
Predvolená farba pozadia terminálu
|
|
43. |
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2011-12-15 |
Predvolená farba pozadia terminálu ako špecifikácia farby (formou šestnáskových číslic alebo názvu farby ako napr. "red").
|
|
44. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2011-12-15 |
Predvolená farba tučného textu v termináli
|
|
45. |
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
|
|
2011-12-15 |
Predvolená farba tučného textu v termináli ako špecifikácia farby (formou šestnáskových číslic alebo názvu farby ako napr. "red"). Toto je ignorované, ak príznak bold_color_same_as_fg je true.
|
|
46. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2011-12-15 |
Či by mal tučný text používať rovnakú farbu ako normálny
|
|
47. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2011-12-15 |
Ak je true, tučný text bude vykreslený rovnakou farbou ako normálny text.
|
|
49. |
If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".
|
|
2011-12-15 |
Ak aplikácia v termináli nastaví titulok (typicky sa to robí pomocou nastavenia premennej shellu), dynamický titulok môžete nahradiť nastavený, byť pred ním, za ním alebo ho nahradiť. Možné hodnoty sú „replace“, „before“, „after“, a „ignore“.
|
|
53. |
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
|
|
2011-12-15 |
Ak je true, aplikácie môžu používať tučné písmo.
|
|
55. |
If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell.
|
|
2011-12-15 |
Ak je true a aplikácia pošle sekvenciu pre zvonček terminálu, žiadny zvuk sa neozve.
|
|
56. |
Characters that are considered "part of a word"
|
|
2011-12-15 |
Znaky, ktoré sa považujú za „súčasť slova“.
|
|
57. |
When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.
|
|
2011-12-15 |
Pri výbere textu po slovách sa považuje sekvencia týchto znakov za jedno slovo. Rozsahy sa zadávajú ako „A-Z“. Pomlčka (bez významu rozsahu) musí byť zadaná ako prvý znak.
|
|
58. |
Whether to use custom terminal size for new windows
|
|
2011-12-15 |
Či sa má používať vlastná veľkosť terminálu pre nové okná
|
|
59. |
If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows.
|
|
2011-12-15 |
Ak true, nové okná teminálu budú mať veľkosť nastavenú podľa default_size_columns a default_size_rows.
|
|
60. |
Default number of columns
|
|
2011-12-15 |
Predvolený počet stĺpcov
|
|
61. |
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2011-12-15 |
Počet stĺpcov v novovytvorenom okne terminálu. Neprejaví sa ak use_custom_default_size nie je zapnuté.
|
|
62. |
Default number of rows
|
|
2011-12-15 |
Predvolený počet riadkov
|
|
63. |
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2011-12-15 |
Počet riadkov v novovytvorenom okne terminálu. Neprejaví sa ak use_custom_default_size nieje zapnuté.
|
|
65. |
Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are "left", "right", and "hidden".
|
|
2011-12-15 |
Kam umiestniť posuvník terminálu. Možnosti sú „left“, „right“ a „disabled“.
|
|
67. |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
|
|
2011-12-15 |
Počet riadkov uchovávanej histórie. V termináli sa môžete presúvať po histórii až po tento počet riadkov. Riadky, ktoré sa nezmestia do tohto počtu, budú zahodené. Hlavným cieľom tejto voľby je obmedzenie množstva pamäte, ktorú terminál používa.
|
|
68. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2011-12-15 |
Či má byť v histórii uchovávaný neobmedzený počet riadkov.
|
|
69. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2011-12-15 |
Ak je true, nebudú riadky histórie mazané. História je dočasne ukladaná na disk, takže táto voľba môže spôsobiť vyčerpanie voľného miesta systému, pokiaľ bude veľa výstupu na terminál.
|
|
71. |
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
|
|
2011-12-15 |
Ak je true, stlačením klávesu sa posuvník presunie na koniec.
|
|
77. |
Possible values are "close" to close the terminal, and "restart" to restart the command.
|
|
2011-12-15 |
Možné hodnoty sú „close“ pre zatvorenie terminálu a „restart“ pre reštart.
|
|
79. |
If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)
|
|
2011-12-15 |
Ak je true, príkaz v termináli bude spustený ako prihlasovací shell. (argv[0] bude mať pred sebou pomlčku.)
|
|
83. |
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
|
|
2011-12-15 |
Ak je true, hodnota custom_command sa použije namiesto príkazu na spustenie shellu.
|
|
85. |
The possible values are "system" to use the global cursor blinking settings, or "on" or "off" to set the mode explicitly.
|
|
2011-12-15 |
Možné hodnoty sú "system" pre použitie globálneho nastavenia blikania kurzoru, alebo "on" a "off" pre nastavenie režimu explicitne.
|
|
86. |
The cursor appearance
|
|
2011-12-15 |
Vzhľad kurzora
|
|
87. |
The possible values are "block" to use a block cursor, "ibeam" to use a vertical line cursor, or "underline" to use an underline cursor.
|
|
2011-12-15 |
Možné hodnoty sú "block" pre blokový kurzor, "ibeam" pre kurzor v tvare zvislej čiary alebo "underline" pre kurzor v tvare podčiarknutia.
|
|
88. |
Custom command to use instead of the shell
|
|
2011-12-15 |
Vlastný príkaz na spustenie namiesto shellu
|