Translations by Alexander Saprykin
Alexander Saprykin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
15. |
Find
|
|
2010-08-18 |
Найти
|
|
16. |
_Search for:
|
|
2010-08-18 |
На_йти:
|
|
17. |
_Match case
|
|
2010-08-18 |
Учитывать _регистр
|
|
18. |
Match _entire word only
|
|
2010-08-18 |
Только _полные слова
|
|
20. |
Search _backwards
|
|
2010-08-18 |
Обратный поиск
|
|
21. |
_Wrap around
|
|
2010-08-18 |
Автоматически пере_ходить к началу документа
|
|
31. |
List of available encodings
|
|
2010-05-27 |
Список доступных кодировок
|
|
41. |
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2010-05-27 |
Цвет текста в терминале по умолчанию. в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML), или имени цвета (например, «red»).
|
|
43. |
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2010-05-27 |
Цвет фона терминала по умолчанию. в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML), или имени цвета (например, «red»).
|
|
44. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2010-05-27 |
Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию
|
|
45. |
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
|
|
2010-05-27 |
Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML) или имени цвета (например, «red»). Игнорируется, если bold_color_same_as_fg равно true.
|
|
46. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2010-05-27 |
Выводить ли полужирный текст тем же цветом что и обычный текст
|
|
47. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2010-05-27 |
Если включено, выделенный полужирным текст будет выводиться тем же цветом что и обычный текст.
|
|
53. |
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
|
|
2010-05-27 |
Если включено, позволяет приложениям в терминале устанавливать полужирный шрифт.
|
|
58. |
Whether to use custom terminal size for new windows
|
|
2010-05-27 |
Использовать ли заданный пользователем размер для создаваемых окон терминалов
|
|
59. |
If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows.
|
|
2010-05-27 |
Если включено, новые окна терминалов будут иметь размер, определяемый параметрами default_size_columns и default_size_rows.
|
|
60. |
Default number of columns
|
|
2010-05-27 |
Число столбцов по умолчанию
|
|
61. |
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2010-08-18 |
Количество столбцов в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size.
|
|
63. |
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2010-08-18 |
Количество строк в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size.
|
|
67. |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
|
|
2010-05-27 |
Количество строк, сохраняемых в буфере прокрутки. Вы можете прокрутить вывод терминала назад на это количество строк, при превышении этого количества самые старые строки отбрасываются. Если scrollback_unlimited равно true, то это значение игнорируется.
|
|
68. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2010-05-27 |
Включение в буфере прокрутки бесконечного количества строк
|
|
69. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2010-05-27 |
Если включено, то перемотанные строки не будут отбрасываться. Они будут временно сохраняться на диск, что при большом количестве вывода в терминал может привести к заполнению дискового пространства.
|
|
121. |
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
|
|
2010-05-27 |
Комбинация клавиш для записи содержимого текущей вкладки в файл
|
|
122. |
Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.
|
|
2010-05-27 |
Комбинация клавиш для записи содержимого текущей вкладки в файл. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш.
|
|
205. |
_Profile name:
|
|
2010-05-27 |
Название _профиля:
|
|
215. |
Use custom default terminal si_ze
|
|
2010-05-27 |
Использовать другой размер терминала по умолчанию
|
|
217. |
columns
|
|
2010-05-27 |
столбцов
|
|
240. |
_Same as text color
|
|
2010-05-27 |
_Цвет как у обычного текста
|
|
241. |
Bol_d color:
|
|
2010-05-27 |
Цвет для полу_жирного текста:
|
|
263. |
_Unlimited
|
|
2010-05-27 |
_Бесконечно
|
|
357. |
Option "%s" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option
|
|
2010-05-27 |
Параметр «%s» больше не поддерживается этой версией программы gnome-terminal; вы можете создать профиль с желаемыми параметрами и использовать новый параметр «--profile»
|
|
367. |
Incompatible terminal config file version.
|
|
2010-05-27 |
Версия файла конфигурации и терминала не совместимы
|
|
389. |
Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)
|
|
2010-05-27 |
Установить масштаб терминала (1.0 = обычный размер)
|
|
420. |
_Search
|
|
2010-08-18 |
П_оиск
|
|
425. |
_Save Contents
|
|
2010-05-27 |
Со_хранить содержимое
|
|
431. |
Pr_ofile Preferences
|
|
2010-05-27 |
Параметры п_рофиля
|
|
432. |
_Find...
|
|
2010-08-18 |
_Найти...
|
|
433. |
Find Ne_xt
|
|
2010-08-18 |
Найти след_ующее
|
|
434. |
Find Pre_vious
|
|
2010-08-18 |
Найти пред_ыдущее
|
|
449. |
_Contents
|
|
2010-05-27 |
_Содержание
|
|
459. |
L_eave Full Screen
|
|
2010-05-27 |
Покинуть полны_й экран
|
|
461. |
Show _Menubar
|
|
2010-05-27 |
Показывать _меню
|
|
477. |
Escape sequence
|
|
2010-05-27 |
Экранирующая последовательность
|
|
479. |
Block
|
|
2010-05-27 |
Блок
|
|
480. |
I-Beam
|
|
2010-05-27 |
I-образный
|
|
484. |
Hold the terminal open
|
|
2010-05-27 |
Держать терминал открытым
|
|
485. |
On the left side
|
|
2010-05-27 |
слева
|
|
486. |
On the right side
|
|
2010-05-27 |
справа
|
|
488. |
Replace initial title
|
|
2010-05-27 |
Заменить начальный заголовок
|
|
489. |
Append initial title
|
|
2010-05-27 |
Добавить к начальному заголовку
|