Translations by gatsongo

gatsongo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

130 of 30 results
1.
Terminal
2008-12-07
Le terminal
35.
Default
2008-12-07
Liste des chemins
40.
Default color of text in the terminal
2008-12-07
Couleur par défaut du texte du terminal
41.
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
2008-12-07
Couleur par défaut du texte dans le terminal. Comme en HTML, cette couleur peut être spécifiée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales (« #FF003F »).
43.
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
2008-12-07
Couleur par défaut de l'arrière-plan du terminal. Comme en HTML, cette couleur peut être spécifiée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales (« #FF003F »).
53.
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
2008-12-07
Si vrai, les applications seront autorisées à utiliser du texte en gras.
55.
If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell.
2008-12-07
Si vrai, les bips en provenance des applications seront ignorés.
56.
Characters that are considered "part of a word"
2008-12-07
Caractères étant considérés comme « parties d'un mot »
71.
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
2008-12-07
Si vrai, presser une touche fait défiler le terminal jusqu'en bas.
73.
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
2008-12-07
Si vrai, toute nouvelle sortie affichée fera défiler le terminal jusqu'en bas.
79.
If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)
2008-12-07
Si vrai, la commande lancée dans le terminal le sera comme un shell de login : argv[0] sera précédé d'un tiret.
81.
If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.
2008-12-07
Si vrai, le système d'enregistrement de connexions utmp et wtmp sera mis à jour lorsque la commande est lancée dans le terminal.
83.
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
2008-12-07
Si vrai, lancer la commande spécifiée dans custom_command à la place du shell
90.
Icon for terminal window
2008-12-07
Icône de la fenêtre du terminal
91.
Icon to use for tabs/windows containing this profile.
2008-12-07
Icônes pour utiliser les onglets/fenêtres contenant ce profil.
94.
Font
2008-12-07
Police de caractère
98.
Background image
2008-12-07
Image d'arrière plan
99.
Filename of a background image.
2008-12-07
Nom de fichier de l'image d'arrière-plan
102.
How much to darken the background image
2008-12-07
Degré d'obscurcissement de l'image d'arrière-plan
103.
A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect.
2008-12-07
Cette valeur, comprise entre 0.0 et 1.0, indique l'assombrissement de l'image d'arrière-plan. 0.0 signifie aucun assombrissement, 1.0 signifie un assombrissement total.Dans l'implémentation actuelle, il n'y a seulement que deux niveaux d'assombrissement possibles, ainsi les paramètres se comportent de façon binaire, où 0.0 correspond à aucun effet d'assombrissement.
104.
Effect of the Backspace key
2008-12-07
Effet de la touche « retour arrière »
109.
If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user.
2008-12-07
Si vrai, les couleurs du thème utilisées pour les boîtes de texte seront employées pour le terminal (à la place de celles indiquées par l'utilisateur).
111.
If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise).
2008-12-07
Si vrai, le terminal utilisera la police spécifiée par desktop-global dans le cas où elle est à espacement fixe (et la police la plus ressemblante dans le cas contraire).
120.
Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.
2008-12-07
Touche de raccourci pour accéder à la boite de dialogue de création de profil. Exprimé en tant que chaîne dans le même format utilisé dans les fichiers de ressource GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action.
124.
Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.
2008-12-07
Touche de raccourci pour fermer un onglet. Exprimé en tant que chaîne dans le même format utilisé dans les fichiers de ressource GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action.
126.
Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.
2008-12-07
Touche de raccourci pour fermer la fenêtre. Exprimé en tant que chaîne dans le même format utilisé dans les fichiers de ressource GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action.
128.
Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.
2008-12-07
Touche de raccourci pour copier le texte sélectionné dans le presse-papiers. Exprimé en tant que chaîne dans le même format utilisé dans les fichiers de ressource GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action.
146.
Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
2008-12-07
Raccourci clavier pour déplacer l'onglet courant vers la gauche. Exprimé comme une chaîne de caractères, dans le même format que celui utilisé pour les fichiers ressource de GTK+. Si vous utilisez la chaîne spéciale "disabled", il n'y aura pas de touche liée à cette action.
148.
Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
2008-12-07
Raccourci clavier pour déplacer l'onglet courant vers la droite. Exprimé comme une chaîne de caractères, dans le même format que celui utilisé pour les fichiers ressource de GTK+. Si vous utilisez la chaîne spéciale "disabled", il n'y aura pas de touche liée à cette action.
149.
Accelerator to detach current tab.
2008-12-07
Raccourci clavier pour détacher l'onglet courant.