Translations by Christophe Merlet (RedFox)

Christophe Merlet (RedFox) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 380 results
1.
Terminal
2006-03-20
Terminal
2.
Use the command line
2006-03-20
Utiliser la ligne de commande
12.
Add or Remove Terminal Encodings
2006-03-20
Ajouter ou supprimer des codages du terminal
13.
A_vailable encodings:
2006-03-20
Codages _disponibles :
14.
E_ncodings shown in menu:
2006-03-20
Codages _affichés dans le menu :
22.
List of profiles
2006-03-20
Liste des profils
23.
List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles.
2006-03-20
Liste des profils accessibles. Cette liste doit contenir des noms de sous-répertoires de /apps/gnome-terminal/profiles.
24.
Profile to use for new terminals
2006-03-20
Profil à utiliser pour les nouveaux terminaux
25.
Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list.
2006-03-20
Profil à utiliser lors de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre ou d'un nouvel onglet. Ce profil doit être dans profile_list.
26.
Whether the menubar has access keys
2006-03-20
Indique si la barre de menus a des touches d'accès
27.
Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
2006-08-25
Indique si les touches d'accès Alt+lettre activent la barre de menus. Celles-ci peuvent interférer avec certaines applications lancées dans le terminal, c'est pourquoi il est possible de les désactiver.
2006-03-20
Indique si on a les touches d'accès Alt+lettre pour la barre de menus. Ceux-ci peuvent interférer avec certaines applications lancées dans le terminal, c'est pourquoi il est possible de les désactiver.
28.
Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled
2006-03-20
Utiliser le raccourci standard de GTK pour accéder à la barre de menus.
29.
Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.
2006-03-20
Cette option désactive le raccourci standard d'accès à la barre de menus. Initialement à F10, ce raccourci peut être redéfini dans gtkrc par gtk-menu-bar-accel.
30.
[UTF-8,current]
2006-03-20
[UTF-8,current,ISO-8859-15,ISO-8859-1]
31.
List of available encodings
2006-03-20
Liste des codages disponibles
32.
A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.
2006-03-20
Dans le sous-menu « codage » ne figure qu'un sous-ensemble des codages disponibles. Cette liste précise ce sous-ensemble. La valeur spéciale « current » affiche le codage de la locale actuelle du système.
33.
Whether to ask for confirmation when closing terminal windows
2006-08-25
Indique s'il faut demander une confirmation lors de la fermeture des fenêtres du terminal
2006-03-20
Indique si il faut demander une confirmation lors de la fermeture des fenêtres du terminal
34.
Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab.
2006-08-25
Indique s'il faut demander une confirmation lors de la fermeture d'une fenêtre de terminal qui a plusieurs onglets ouverts.
2006-03-20
Indique si il faut demander une confirmation lors de la fermeture d'une fenêtre de terminal qui a plusieurs onglets ouverts.
36.
Human-readable name of the profile
2006-03-20
Nom lisible du profil
37.
Human-readable name of the profile.
2006-03-20
Nom lisible du profil.
38.
Whether to show menubar in new windows/tabs
2006-03-20
Afficher la barre de menus dans les nouvelles fenêtres et les nouveaux onglets.
39.
True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile.
2006-08-25
Vrai si la barre de menus doit être affichée dans les nouvelles fenêtres.
2006-03-20
Vrai si la barre de menus doit être montrée dans les nouvelles fenêtres.
40.
Default color of text in the terminal
2006-03-20
Couleur par défaut du texte dans le terminal
41.
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
2006-03-20
Couleur par défaut du texte dans le terminal. Comme en HTML, cette couleur peut être spécifiée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales (« #FF003F »).
42.
Default color of terminal background
2006-03-20
Couleur par défaut de l'arrière-plan du terminal
43.
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
2006-03-20
Couleur par défaut de l'arrière-plan du terminal. Comme en HTML, cette couleur peut être spécifiée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales (« #FF003F »).
48.
What to do with dynamic title
2006-03-20
Modes pour le titre dynamique
49.
If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".
2006-08-25
Une application dans le terminal peut préciser son titre ; beaucoup d'utilisateurs ont leur shell configuré pour cela. Le titre de l'application peut remplacer celui du terminal (« replace »), être inséré avant lui (« before »), après lui (« after »), ou être ignoré (« ignore »).
2006-03-20
Une application dans le terminal peut préciser son titre; beaucoup d'utilisateurs ont leur shell configuré pour cela. Le titre de l'application peut remplacer celui du terminal (« replace »), être inséré avant lui (« before »), après lui (« after »), ou être ignoré (« ignore »).
50.
Title for terminal
2006-03-20
Titre du terminal
51.
Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting.
2006-03-20
Titre de la fenêtre ou de l'onglet. Selon le paramètre title_mode, ce titre peut être remplacé ou combiné avec le titre spécifié par l'application lancée dans le terminal.
52.
Whether to allow bold text
2006-03-20
Autoriser le texte en gras
53.
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
2006-08-25
Si VRAI, les applications seront autorisées à utiliser du texte en gras.
2006-03-20
Si vrai, les applications seront autorisées à utiliser du texte en gras.
54.
Whether to silence terminal bell
2006-03-20
Rendre le terminal silencieux
2006-03-20
Rendre le terminal silencieux
2006-03-20
Rendre le terminal silencieux
2006-03-20
Rendre le terminal silencieux
55.
If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell.
2006-08-25
Si VRAI, les bips en provenance des applications seront ignorés.
2006-03-20
Si vrai, les bips en provenance des applications seront ignorés.
56.
Characters that are considered "part of a word"
2006-03-20
Caractères étant considérés comme « parties d'un mot »
57.
When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.
2006-08-25
Lorsqu'on sélectionne un texte mot par mot, les suites de ces caractères sont considérées comme des mots uniques. Les plages de caractères peuvent être données sous la forme « A-Z ». Si on souhaite faire figurer le caractère tiret (« - ») en tant que tel (c'est-à-dire pas en tant que séparateur de plage), il faut le mettre en première position.
2006-03-20
Lorsqu'on sélectionne un texte mot par mot, les suites de ces caractères sont considérés comme des mots uniques. Les plages de caractères peuvent être données sous la forme « A-Z ». Si on souhaite faire figurer le caractère tiret (« - ») en tant que tel (c'est-à-dire pas en tant que séparateur de plage), il faut le mettre en première position.
64.
Position of the scrollbar
2006-03-20
Position de la barre de défilement
66.
Number of lines to keep in scrollback
2006-03-20
Nombre de lignes à garder en mémoire pour le défilement
70.
Whether to scroll to the bottom when a key is pressed
2006-03-20
Se rendre en bas du terminal lors de l'appui d'une touche.