Translations by Joan Duran
Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Disable connection to session manager
|
|
2009-03-17 |
Inhabilita la connexió al gestor de sessió
|
|
6. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2009-03-17 |
Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada
|
|
7. |
FILE
|
|
2009-03-17 |
FITXER
|
|
8. |
Specify session management ID
|
|
2009-03-17 |
Especifiqueu l'identificador de gestió de sessió
|
|
9. |
ID
|
|
2009-03-17 |
IDENTIFICADOR
|
|
10. |
Session management options:
|
|
2009-03-17 |
Opcions de la gestió de sessió:
|
|
11. |
Show session management options
|
|
2009-03-17 |
Mostra les opcions de la gestió de sessió
|
|
15. |
Find
|
|
2010-08-18 |
Cerca
|
|
16. |
_Search for:
|
|
2010-08-18 |
_Cerca:
|
|
17. |
_Match case
|
|
2010-08-18 |
Coi_ncidència de majúscules i minúscules
|
|
18. |
Match _entire word only
|
|
2010-08-18 |
Només coincid_eix la paraula sencera
|
|
19. |
Match as _regular expression
|
|
2010-10-18 |
Només coincideix una expressió _regular
|
|
20. |
Search _backwards
|
|
2010-08-18 |
Cerca cap en_rere
|
|
21. |
_Wrap around
|
|
2010-08-18 |
Continua des de l'_inici
|
|
24. |
Profile to use for new terminals
|
|
2010-10-18 |
Perfil a utilitzar per a terminals nous
|
|
25. |
Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list.
|
|
2010-10-18 |
Perfil a utilitzar quan s'obre una finestra o pestanya nova. Ha d'estar a «profile_list».
|
|
28. |
Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled
|
|
2010-05-27 |
Si la drecera estàndard de GTK per accedir a les barres de menú està activada
|
|
29. |
Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.
|
|
2010-10-18 |
Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot personalitzar mitjançant el fitxer gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «el que sigui»). Aquesta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es pugui inhabilitar.
|
|
2010-05-27 |
Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Aquesta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es puga inhabilitar.
|
|
32. |
A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.
|
|
2010-10-18 |
Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú Codificacions. Aquesta és una llista de codificacions que apareixen allí. El nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la codificació de la localització actual.
|
|
2009-07-07 |
Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú Codificacions. Aquesta és una llista de codificacions que apareixen allí. El nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la codificació del locale actual.
|
|
41. |
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2010-10-18 |
Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red» (vermell).
|
|
2010-05-27 |
Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red»).
|
|
43. |
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2010-10-18 |
Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com «red» (vermell).
|
|
2010-05-27 |
Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com «red» (vermell)).
|
|
44. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2010-04-21 |
Color predeterminat del text en negreta al terminal
|
|
45. |
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
|
|
2010-10-18 |
Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red» (vermell). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat.
|
|
2010-04-21 |
Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red» (vermell)). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat.
|
|
46. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2010-04-21 |
Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal
|
|
47. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix color que el text normal.
|
|
2010-04-21 |
Si està habilitat, es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix color que el text normal.
|
|
48. |
What to do with dynamic title
|
|
2009-03-17 |
Què cal fer amb el títol dinàmic
|
|
49. |
If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".
|
|
2010-10-18 |
Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la gent té el seu intèrpret configurat per fer això), el títol establert dinàmicament pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o reemplaçar-lo. Els valors possibles són «replace» (reemplaça), «before» (abans), «after» (després) i «ignore» (ignora).
|
|
2010-05-27 |
Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la gent té el seu intèrpret configurat per fer això), el títol dinàmicament establert pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o reemplaçar-lo. Els valors possibles són «replace», «before», «after» i «ignore».
|
|
53. |
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text en negreta.
|
|
55. |
If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) no farà cap soroll quan les aplicacions envien la seqüència d'escapada de l'avís sonor del terminal.
|
|
58. |
Whether to use custom terminal size for new windows
|
|
2010-10-18 |
Si s'ha d'utilitzar una mida de terminal personalitzada a les finestres noves
|
|
59. |
If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) les finestres noves del terminal tindran la mida especificada per «default_size_columns» (amplada i «default_size_rows» (alçada).
|
|
60. |
Default number of columns
|
|
2010-04-21 |
Nombre predeterminat de columnes
|
|
61. |
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2010-10-18 |
Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat.
|
|
62. |
Default number of rows
|
|
2010-04-21 |
Nombre predeterminat de files
|
|
63. |
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2010-10-18 |
Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat.
|
|
65. |
Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are "left", "right", and "hidden".
|
|
2010-10-18 |
On s'ha de mostrar la barra de desplaçament del terminal. Les possibilitats són «left» (esquerra), «right» (dreta) i «hidden» (oculta).
|
|
67. |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
|
|
2010-04-21 |
Nombre de línies de desplaçament a mantenir. Podeu desplaçar-vos cap enrere en el terminal aquest nombre de línies; les línies que no càpiguen al desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està habilitat, s'ignorarà aquest valor.
|
|
68. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2010-04-21 |
Si s'hauria de mantenir un nombre de línies il·limitat en el desplaçament
|
|
69. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc si hi ha molta sortida al terminal.
|
|
2010-05-27 |
Si està habilitat, les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc si hi ha molta sortida al terminal.
|
|
71. |
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) en prémer una tecla farà que es desplaci al final.
|
|
73. |
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
|
|
2010-10-18 |
Si és «True» (cert) quan hi hagi nova sortida el terminal es desplaçarà al fons.
|
|
74. |
Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling
|
|
2010-12-03 |
Si s'hauria d'enviar pulsacions de tecla per alternar el desplaçament de pantalla
|