Translations by Jorge González

Jorge González has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 59 results
~
<b>Error</b> '%s' is not a valid Perl regular expression. %s
2008-08-22
<b>Error</b> «%s« no es una expresión regular válida de Perl. %s
~
<i>N/A</i>
2008-01-12
<i>N/D</i>
2.
View current processes and monitor system state
2008-03-12
Vea los procesos actuales y monitorizar el estado del sistema
10.
Swap
2008-01-18
Intercambio
12.
Receiving
2008-01-18
Recibiendo
13.
Total Received
2008-03-12
Total recibidos
2008-01-18
Total recibidos:
15.
Total Sent
2008-01-18
Total enviados
36.
_Nice value:
2008-01-12
Valor _nice:
38.
Show the System tab
2008-08-22
Mostrar la solapa Sistema
42.
translator-credits
2009-11-21
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-01-18
Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004-2006 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001
2007-09-06
Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004-2006 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001
56.
Fraction
2008-01-18
Fracción
58.
Title
2008-01-18
Título
59.
The title of the color selection dialog
2008-01-18
El título del diálogo de selección de color
60.
Pick a Color
2008-01-18
Escoja un color
61.
Current Color
2008-01-18
Color actual
62.
The selected color
2008-01-18
El color seleccionado
63.
Type of color picker
2008-01-18
Tipo de selector de color
64.
Received invalid color data
2008-01-18
Se han recibido datos de color que no son válidos
65.
Click to set graph colors
2009-02-17
Pulse para establecer los colores de las gráficas
69.
_Help
2008-01-12
Ay_uda
84.
_Refresh
2008-01-18
_Refrescar
85.
Refresh the process list
2008-01-18
Refrescar la lista de procesos
86.
_Memory Maps
2008-01-12
_Mapas de memoria
92.
_Contents
2009-07-07
Índ_ice
2008-01-18
_Índice
2008-01-18
_Índice
2008-01-18
_Índice
101.
M_y Processes
2008-01-12
M_is procesos
116.
CPU
2008-01-18
CPU
117.
CPU%d
2008-01-18
CPU %d
118.
Sending
2008-01-18
Enviando
132.
Private clean
2007-06-01
Privado limpio
133.
Private dirty
2007-06-01
Privado sucio
134.
Shared clean
2007-06-01
Compartido limpio
135.
Shared dirty
2007-06-01
Compartido sucio
141.
IPv6 network connection
2008-08-22
Conexión de red IPv6
142.
IPv4 network connection
2008-08-22
Conexión de red IPv4
153.
Solaris mode for CPU percentage
2007-06-01
Modo Solaris para el porcentaje de CPU
169.
Default graph incoming network traffic color
2008-01-12
Color predeterminado de la gráfica de tráfico entrante
170.
Default graph outgoing network traffic color
2008-01-12
Color predeterminado de la gráfica de tráfico saliente
191.
Width of process 'CPU %' column
2008-01-12
Anchura de la columna «% de CPU» del proceso
192.
Show process 'CPU %' column on startup
2008-01-12
Mostrar la columna «% de CPU» del proceso al inicio
199.
Width of process 'PID' column
2008-01-12
Anchura de la columna «PID» del proceso
200.
Show process 'PID' column on startup
2008-01-12
Mostrar la columna «PID» del proceso al inicio
207.
Width of process 'Waiting Channel' column
2008-08-22
Anchura de la columna «Canal en espera» del proceso
208.
Show process 'Waiting Channel' column on startup
2008-08-22
Mostrar la columna «Canal en espera» del proceso al inicio
237.
The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority.
2008-01-12
La prioridad de un proceso está dada por su valor nice. Un valor nice bajo corresponde a una prioridad más alta.