Translations by Xandru
Xandru has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
132. |
Save As
|
|
2011-05-20 |
Guardar Como
|
|
133. |
Reverting the document '%s'…
|
|
2010-10-06 |
Revirtiendo'l documentu '%s'…
|
|
134. |
Revert unsaved changes to document '%s'?
|
|
2010-10-06 |
¿Recuperar los cambeos non atroxaos nel documentu '%s'?
|
|
136. |
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
|
|
2010-10-06 |
Los cambeos fechos al documentu nel caberu minutu perderánse pa siempre.
|
|
138. |
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2010-10-06 |
Los cambeos fechos al documentu nel caberu %ld minutu perderánse pa siempre.
Los cambeos fechos al documentu nos caberos %ld minutos perderánse pa siempre.
|
|
139. |
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
|
|
2010-10-06 |
Los cambeos fechos al documentu na cabera hora perderánse pa siempre.
|
|
144. |
translator-credits
|
|
2011-05-20 |
Launchpad Contributions:
Costales https://launchpad.net/~costales
Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper
Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela
Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto
Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino
Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8
xa https://launchpad.net/~xspuente
|
|
2010-04-17 |
Launchpad Contributions:
Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper
Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur
Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales
Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino
xa https://launchpad.net/~xspuente
|
|
147. |
"%s" not found
|
|
2010-10-06 |
Nun s'alcontró "%s"
|
|
217. |
The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could corrupt this document.
|
|
2011-05-20 |
El ficheru qu'abristi contién dalgunos carauteres non válidos. Si continúes editándolu, pues toyer el documentu.
|
|
248. |
Some invalid chars have been detected while saving %s
|
|
2011-05-20 |
Deteutáronse dalgunos carauteres non válidos al guardar %s
|
|
249. |
If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?
|
|
2011-05-20 |
Si sigues guardando esti ficheru, pues toyer el documentu. ¿Guardar de toes formes?
|
|
257. |
Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s
|
|
2010-10-06 |
Nun pudo crease'l direutoriu '%s': falló g_mkdir_with_parents(): %s
|
|
2010-04-17 |
Nun pudo crease'l direutoriu «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s
|
|
262. |
Could not remove color scheme "%s".
|
|
2010-10-06 |
Nun se pudo quitar l'estilu "%s".
|
|
266. |
Display right _margin at column:
|
|
2011-05-20 |
Amosar marxe _drechu na columna:
|
|
269. |
Do not _split words over two lines
|
|
2010-10-06 |
Non _xebrar pallabres sobre dos llinies
|
|
270. |
Highlighting
|
|
2011-05-20 |
Resaltáu
|
|
272. |
Highlight matching _brackets
|
|
2011-05-20 |
Rescamplar pareyes de _corchetes
|
|
276. |
Insert _spaces instead of tabs
|
|
2010-10-06 |
Inxertar e_spacios en cuenta de tabuladores
|
|
332. |
Search _backwards
|
|
2010-10-06 |
Guetar d'a_trás p'alantre
|
|
379. |
Paste the clipboard
|
|
2010-04-17 |
Apegar lo que tea nel cartafueyu
|
|
387. |
Search forwards for the same text
|
|
2010-04-17 |
Guetar haza adelantre'l mesmu testu
|
|
393. |
Clear highlighting of search matches
|
|
2010-04-17 |
Llimpiar el rescampláu de les coincidencies de gueta
|
|
400. |
_New Tab Group
|
|
2011-05-20 |
Grupu de llingüetes _nuevu
|
|
401. |
Create a new tab group
|
|
2011-05-20 |
Crear un grupu de llingüetes nuevu
|
|
402. |
P_revious Tab Group
|
|
2011-05-20 |
Grupu de llingüetes a_nterior
|
|
403. |
Switch to the previous tab group
|
|
2011-05-20 |
Cambiar al grupu de llingüetes anterior
|
|
404. |
Nex_t Tab Group
|
|
2011-05-20 |
Sig_uiente grupu de llingüetes
|
|
405. |
Switch to the next tab group
|
|
2011-05-20 |
Cambiar al siguiente grupu de llingüetes
|
|
408. |
N_ext Document
|
|
2011-05-20 |
Documentu _siguiente
|
|
418. |
Side _Panel
|
|
2011-05-20 |
Panel _Llateral
|
|
419. |
Show or hide the side panel in the current window
|
|
2011-05-20 |
Amosar o anubrir el panel llateral na ventana actual
|
|
420. |
_Bottom Panel
|
|
2011-05-20 |
_Panel inferior
|
|
421. |
Show or hide the bottom panel in the current window
|
|
2011-05-20 |
Amosar o anubrir el panel inferior na ventana actual
|
|
424. |
Unable to find the object '%s' inside file %s.
|
|
2010-10-06 |
Nun s'alcontró l'oxetu '%s' nel ficheru %s.
|
|
440. |
Activate '%s'
|
|
2010-10-06 |
Activar '%s'
|
|
443. |
Bracket match is out of range
|
|
2011-05-20 |
El corchete de coincidencia ta fuera de rangu
|
|
444. |
Bracket match not found
|
|
2011-05-20 |
Nun s'alcontró'l corchete coincidente
|
|
445. |
Bracket match found on line: %d
|
|
2011-05-20 |
Corchete coincidente alcontráu na llinia: %d
|
|
464. |
Version to Ignore
|
|
2011-05-20 |
Versión a inorar
|
|
465. |
Version to ignore until a newer version is released.
|
|
2011-05-20 |
Versión qu'inorar fasta que s'espublize la próxima versión
|
|
470. |
_Update
|
|
2010-04-17 |
Anov_amientu
|
|
481. |
Run "make" in the document directory
|
|
2010-10-06 |
Executar "make" nel direutoriu del documentu
|
|
490. |
Whether to use the system font
|
|
2011-05-20 |
Indica si hai d'usar la fonte del sistema
|
|
491. |
If true, the external tools will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise).
|
|
2011-05-20 |
Si ye cierto, les ferramientes esternes usarán la fonte global estándar del escritoriu si ye monoespaciu (y si non, la fonte más asemeyada a esta).
|
|
492. |
A Pango font name. Examples are "Sans 12" or "Monospace Bold 14".
|
|
2011-05-20 |
Un nome de fonte Pango. Por exemplu «Sans 12» o «Monospace Bold 14».
|
|
497. |
Exited
|
|
2010-04-17 |
Colóse
|
|
502. |
Type a new accelerator, or press Backspace to clear
|
|
2010-04-17 |
Escribi un nuevu acelerador, o calca retrocesu pa desaniciar
|
|
503. |
Type a new accelerator
|
|
2010-04-17 |
Escribi un nuevu acelerador
|