Translations by Xandru

Xandru has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101132 of 132 results
541.
File Browser Panel
2011-05-20
Panel del desaminador de ficheros
542.
Easy file access from the side panel
2011-05-20
Accesu cenciellu a ficheros dende'l panel llateral
560.
Are you sure you want to permanently delete "%s"?
2010-10-06
¿Daveres quies desaniciar pa siempre "%s"?
2010-04-17
¿Daveres quies desaniciar pa siempres «%s»?
561.
Are you sure you want to permanently delete the selected files?
2010-10-06
¿Daveres quies desaniciar pa siempre los ficheros seleicionaos?
2010-04-17
¿Daveres quies desaniciar pa siempres los ficheros seleicionaos?
562.
If you delete an item, it is permanently lost.
2010-10-06
Si desanicies un elementu, piérdese pa siempre.
2010-04-17
Si desanicies un elementu, piérdese pa siempres.
564.
The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible
2011-05-20
El ficheru renomáu ta anguaño peñeráu. Necesites axustar les peñeres pa facelu visible.
611.
This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and hide-binary (filter binary files).
2011-05-20
Esti valor determina qué ficheros se peñeren del desaminador de ficheros. Los valores válidos son: none (non peñerar), hide-hidden (peñerar ficheros anubríos), y hide-binary (peñerar ficheros binarios).
616.
Command Color Text
2011-05-20
Color del testu del comandu
617.
The command color text
2011-05-20
El color del testu del comandu
618.
Error Color Text
2011-05-20
Color del testu d'error
619.
The error color text
2011-05-20
El color del testu d'error
620.
If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise).
2011-05-20
Si ye cierto, la terminal va usar la fonte global estándar del escritoriu si esta ye d'anchor fixu (y la fonte más asemeyada a esta).
631.
The archive "%s" could not be created
2010-10-06
Nun pudo crease l'archivu "%s"
632.
Target directory "%s" does not exist
2010-10-06
El direutoriu de destín "%s" nun esiste
633.
Target directory "%s" is not a valid directory
2010-10-06
El direutoriu de destín "%s" nun ye un direutoriu válidu
634.
File "%s" does not exist
2010-10-06
El ficheru "%s" nun esiste
635.
File "%s" is not a valid snippets file
2010-10-06
El ficheru "%s" nun ye un ficheru de recortes válidu
636.
Imported file "%s" is not a valid snippets file
2010-10-06
El ficheru importáu "%s" nun ye un ficheru de recortes válidu
637.
The archive "%s" could not be extracted
2010-10-06
Nun pudo estrayese l'archivu "%s"
639.
File "%s" is not a valid snippets archive
2010-10-06
El ficheru "%s" nun ye un archivador de recortes válidu
708.
_Highlight Misspelled Words
2011-05-20
_Resaltar pallabres mal escritas
741.
Prompt Type
2011-05-20
Tipu de mensaxe en pantalla
742.
If the user should be prompted for a format or if the selected or custom format should be used.
2011-05-20
Indica si hai d'entrugar al usuariu pol formatu o si hai d'usar el formatu esbilláu o personalizáu.
743.
Selected Format
2011-05-20
Formatu esbilláu
744.
The selected format used when inserting the date/time.
2011-05-20
El formatu esbilláu usaú al inxertar la data/hora.
745.
Custom Format
2011-05-20
Formatu personalizáu
746.
The custom format used when inserting the date/time.
2011-05-20
El formatu predetermináu usáu al inxertar la data/hora.
749.
Zeitgeist dataprovider
2011-05-20
Fornidor de datos Zeitgeist
750.
Logs access and leave event for documents used with gedit
2011-05-20
Rexistru d'accesu y eventos de salida pa documentos usaos con gedit