Translations by Haïssous Malek
Haïssous Malek has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 39 of 39 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Details
|
|
2010-09-12 |
Détails
|
|
4. |
Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services
|
|
2010-09-12 |
Discuter via Google Talk, Facebook, MSN, et d'autres services de t'chat disponibles
|
|
13. |
Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle.
|
|
2010-09-12 |
Empathy devrait passer automatiquement en mode absent si l'ordinateur est inactif.
|
|
27. |
Always open a separate chat window for new chats.
|
|
2010-09-12 |
Ne pas utiliser d'onglets pour les nouvelles discussions.
|
|
150. |
Encryption is not available
|
|
2010-09-12 |
Le cryptage n'est pas disponible
|
|
156. |
Connection has been replaced by a new connection using the same resource
|
|
2010-09-12 |
Connexion remplacée par une nouvelle connexion utilisant les mêmes ressources
|
|
157. |
The account already exists on the server
|
|
2010-09-12 |
Ce compte existe déjà sur le serveur
|
|
158. |
Server is currently too busy to handle the connection
|
|
2010-09-12 |
Serveur actuellement surchargé et ne peut traiter cette connexion
|
|
159. |
Certificate has been revoked
|
|
2010-09-12 |
Certificat révoqué
|
|
160. |
Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak
|
|
2010-09-12 |
Le certificat utilise un algorithme de chiffrement non-sécurisé ou bien il est cryptographiquement faible
|
|
186. |
A_pply
|
|
2010-09-12 |
A_ppliquer
|
|
214. |
Which IRC network?
|
|
2010-09-12 |
Quel réseau IRC ?
|
|
215. |
What is your IRC nickname?
|
|
2010-09-12 |
Quel est votre pseudonyme IRC ?
|
|
223. |
I_gnore SSL certificate errors
|
|
2010-09-12 |
I_gnorer les erreurs des certificats SSL
|
|
226. |
Encr_yption required (TLS/SSL)
|
|
2010-09-12 |
Chif_frement requis (TLS/SSL)
|
|
270. |
I_gnore conference and chat room invitations
|
|
2010-09-12 |
I_gnorer les invitations aux conférences et aux groupes de discussion
|
|
272. |
Ch_aracter set:
|
|
2010-09-12 |
En_codage du texte
|
|
472. |
<b>Location</b> at (date)
|
|
2010-09-12 |
<b>Emplacement</b> le (date)
|
|
516. |
Video
|
|
2010-09-12 |
Vidéo
|
|
579. |
Expected hostname: %s
|
|
2010-09-12 |
Nom d'hôte attendu : %s
|
|
580. |
Certificate hostname: %s
|
|
2010-09-12 |
Nom d'hôte du certificat : %s
|
|
583. |
This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?
|
|
2010-09-12 |
Cette connexion n'est pas approuvée. Voulez-vous malgré tout continuer ?
|
|
655. |
_Enabled
|
|
2010-09-12 |
_Activé
|
|
665. |
- Empathy authentication client
|
|
2010-09-12 |
- Client Empathy d'authentification
|
|
666. |
Empathy authentication client
|
|
2010-09-12 |
Client Empathy d'authentification
|
|
682. |
The IP address as seen by the machine
|
|
2010-09-12 |
L'adresse IP vue par votre machine
|
|
683. |
The IP address as seen by a server on the Internet
|
|
2010-09-12 |
L'adresse IP vue par un serveur sur Internet
|
|
684. |
The IP address of the peer as seen by the other side
|
|
2010-09-12 |
L'adresse IP des pairs vue par l'autre côté
|
|
685. |
The IP address of a relay server
|
|
2010-09-12 |
L'adresse IP du serveur relais
|
|
686. |
The IP address of the multicast group
|
|
2010-09-12 |
L'adresse IP du groupe multicast
|
|
701. |
The end of the stream was reached
|
|
2010-09-12 |
La fin du flux a été atteint
|
|
728. |
Encoding Codec:
|
|
2010-09-12 |
Codec d'encodage :
|
|
729. |
Decoding Codec:
|
|
2010-09-12 |
Codec de décodage :
|
|
730. |
Remote Candidate:
|
|
2010-09-12 |
Machine distante :
|
|
731. |
Local Candidate:
|
|
2010-09-12 |
Machine locale :
|
|
732. |
Audio
|
|
2010-09-12 |
Sons
|
|
838. |
%s
Invite required: %s
Password required: %s
Members: %s
|
|
2010-09-12 |
%s
Invitation requise : %s
Mot de passe requis : %s
Membres : %s
|
|
879. |
Log conversations
|
|
2010-09-12 |
Enregistrer les historiques de conversation
|
|
926. |
No match found
|
|
2010-09-12 |
Aucune correspondance trouvée
|