Translations by Ken VanDine

Ken VanDine has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 121 results
~
Send Video
2011-09-26
Bidali bideoa
~
Top up %s (%s)...
2011-09-26
Berriro kargatu %s (%s)...
~
Top Up...
2011-09-26
Berriro kargatu...
~
Credit Balance
2011-09-26
Kredituaren balantzea
~
“%s” is not a valid contact ID
2011-09-26
'%s' ez da baliozko IDa
~
Top up account credit
2011-09-26
Berriro kargatu kontuaren kreditua
20.
Show Balance in contact list
2011-09-26
Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan
21.
Whether to show account balances in the contact list.
2011-09-26
Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du.
68.
Chat window theme variant
2011-09-26
Berriketako leihoaren gai aldakorra
69.
The theme variant that is used to display the conversation in chat windows.
2011-09-26
Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan).
88.
Camera device
2011-09-26
Kameraren gailua
89.
Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0.
2011-09-26
Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0.
90.
Camera position
2011-09-26
Kameraren posizioa
91.
Position the camera preview should be during a call.
2011-09-26
Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar
92.
Echo cancellation support
2011-09-26
Oihartzuna ezeztatzeko euskarria
93.
Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter.
2011-09-26
Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du.
121.
Called %s
2011-09-26
%s(e)k deitu du
122.
Call from %s
2011-09-26
%s(e)tik deia
135.
Unknown
2011-09-26
Ezezaguna
168.
All accounts
2011-09-26
Kontu guztiak
204.
Add…
2011-09-26
Gehitu...
205.
Remove
2011-09-26
Kendu
209.
Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password.
2011-09-26
IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez sartu pasahitzik.
251.
Use this account to call _landlines and mobile phones
2011-09-26
Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko
264.
Ignore TLS Errors
2011-09-26
Ez ikusi egin TLS erroreei
278.
Couldn't save picture to file
2011-09-26
Ezin izan da irudia fitxategian gorde
280.
Take a picture...
2011-09-26
Egin argazkia...
290.
There was an error starting the call
2011-09-26
Errore bat gertatu da deia hastean
291.
The specified contact doesn't support calls
2011-09-26
Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk
292.
The specified contact is offline
2011-09-26
Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago.
293.
The specified contact is not valid
2011-09-26
Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa
294.
Emergency calls are not supported on this protocol
2011-09-26
Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen
310.
/whois <contact ID>: display information about a contact
2011-09-26
/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa
315.
insufficient balance to send message
2011-09-26
ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko
317.
Error sending message: %s
2011-09-26
Errorea mezua bidaltzean: %s
319.
not capable
2011-09-26
ez da gai
355.
%s (SMS)
2011-09-26
%s (SMS)
363.
Blocked Contacts
2011-09-26
Blokeatutako kontaktuak
369.
Last seen:
2011-09-26
Ikusi zen azken aldia:
371.
Connected from:
2011-09-26
Hemendik konektatuta:
372.
Away message:
2011-09-26
Kanpoan nagoeneko mezua:
384.
Your message introducing yourself:
2011-09-26
Zure mezua zeure burua aurkeztuz:
385.
Please let me see when you're online. Thanks!
2011-09-26
Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker.
414.
Select account to use to place the call
2011-09-26
Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko
416.
Mobile
2011-09-26
Mugikorra
417.
Work
2011-09-26
Lana
418.
HOME
2011-09-26
Etxea
426.
_SMS
2011-09-26
_SMS
441.
Channels:
2011-09-26
Kanalak:
483.
History
2011-09-26
Historia