Translations by Rick Miller

Rick Miller has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 569 results
1.
Ubuntu installer main menu
2006-04-04
Ubuntu-a instalila ĉefmenuo
2006-04-04
Ubuntu-a instalila ĉefmenuo
2006-04-04
Ubuntu-a instalila ĉefmenuo
2006-04-04
Ubuntu-a instalila ĉefmenuo
2006-04-01
Debiano instalila ĉefmenuo
20.
Cancel
2006-04-01
Nuligu
2006-04-01
Nuligu
2006-04-01
Nuligu
2006-04-01
Nuligu
2006-03-31
#-#-#-#-# eo.po (eo) #-#-#-#-#
61.
If you're installing from a mirror, you can work around this problem by choosing to install a different version of Ubuntu. The install will probably fail to work if you continue without kernel modules.
2006-04-01
Se vi instalas el arkivspegulo, vi povas ĉirkaŭiri la problemon per la instalado de alia versio de Ubuntu. La instalado probable malsukcesos, se vi daŭrus sen kernaj moduloj.
273.
Tune CD-ROM drive parameters with hdparm?
2006-04-03
Ĉu vi volas agordi KD-ingajn parametrojn per 'hdparm'?
274.
The installer can use hdparm to tune some CD-ROM drive parameters, which may significantly speed up reading packages from the CD. You can change the parameters to be used. To disable hdparm, enter an empty parameter list.
2006-04-03
La instalilo povas uzi 'hdparm' por agordi kelkajn KompaktDiskingajn parametrojn, kiuj eble signife plirapidigi la legado de pakojn el la KD-o. Vi povas ŝanĝi la uzotajn parametrojn. Por malŝalti 'hdparm'-on, faru malplenan parametroliston.
331.
Attempting to find an available wireless network failed.
2006-04-03
Klopodado por trovi haveblan sendratan reton malsukcesis.
332.
${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless configuration and continue, leave this field blank.
2006-04-03
${iface} estas sendrata reta aparatadaptilo. Bonvolu tajpi la sendratan retan nomon (la ESSID), kiun vi volas ke ${iface} uzu. Por preterpasi la sendratan agordigadon, malplenigu la registrokampon.
429.
Checking the Ubuntu archive mirror
2006-04-03
Esplorante la Ubuntu-an spegularkivon
2006-04-03
Esplorante la Ubuntu-an spegularkivon
2006-04-03
Esplorante la Ubuntu-an spegularkivon
2006-04-03
Esplorante la Ubuntu-an spegularkivon
433.
Bad archive mirror
2006-04-03
Malformita spegularkivo
2006-04-03
Malformita spegularkivo
2006-04-03
Malformita spegularkivo
2006-04-03
Malformita spegularkivo
444.
Choose a mirror of the Ubuntu archive
2006-04-04
Elektu spegulon de la Ubuntu-a arkivo
2006-04-04
Elektu spegulon de la Ubuntu-a arkivo
2006-04-04
Elektu spegulon de la Ubuntu-a arkivo
2006-04-04
Elektu spegulon de la Ubuntu-a arkivo
447.
Ubuntu archive mirror country:
2006-04-04
Ubuntu-a spegularkiva lando:
448.
The goal is to find a mirror of the Ubuntu archive that is close to you on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be the best choice.
2006-04-04
La celo estas trovi spegulon de Ubuntu-a arkivo kiu proksimas al vi per la reto -- atentu ke najbaraj landoj, aŭ eĉ via propra lando, eble ne estus la plejbona elekto.
449.
Ubuntu archive mirror:
2006-04-04
Ubuntu-a arkiva spegulo:
450.
Please select an Ubuntu archive mirror. You should use a mirror in your country or region if you do not know which mirror has the best Internet connection to you.
2006-04-04
Bonvolu elekti Ubuntu-an arkivan spegulon. Vi devas elekti spegularkivon en via lando aŭ regiono se vi ne scias kiu spegularkivo plejbone konektiĝas al vi per la Interreto.
2006-04-04
Bonvolu elekti Ubuntu-an arkivan spegulon. Vi devas elekti spegularkivon en via lando aŭ regiono se vi ne scias kiu spegularkivo plejbone konektiĝas al vi per la Interreto.
2006-04-04
Bonvolu elekti Ubuntu-an arkivan spegulon. Vi devas elekti spegularkivon en via lando aŭ regiono se vi ne scias kiu spegularkivo plejbone konektiĝas al vi per la Interreto.
2006-04-04
Bonvolu elekti Ubuntu-an arkivan spegulon. Vi devas elekti spegularkivon en via lando aŭ regiono se vi ne scias kiu spegularkivo plejbone konektiĝas al vi per la Interreto.
452.
Ubuntu archive mirror hostname:
2006-04-04
Gastnomo de la Ubuntu-a spegularkivo:
2006-04-04
Gastnomo de la Ubuntu-a spegularkivo:
2006-04-04
Gastnomo de la Ubuntu-a spegularkivo:
2006-04-04
Gastnomo de la Ubuntu-a spegularkivo:
453.
Please enter the hostname of the mirror from which Ubuntu will be downloaded.
2006-04-04
Bonvolu tajpi la gastnomon de la spegulo de kie Ubuntu-o elŝutiĝos.
455.
Ubuntu archive mirror directory:
2006-04-04
Ubuntu-a spegularkiva dosierujo:
456.
Please enter the directory in which the mirror of the Ubuntu archive is located.
2006-04-04
Bonvolu tajpi la dosierujon kien la spegulo de la Ubuntu-a arkivo troviĝas.
2006-04-04
Bonvolu tajpi la dosierujon kien la spegulo de la Ubuntu-a arkivo troviĝas.
2006-04-04
Bonvolu tajpi la dosierujon kien la spegulo de la Ubuntu-a arkivo troviĝas.
2006-04-04
Bonvolu tajpi la dosierujon kien la spegulo de la Ubuntu-a arkivo troviĝas.
459.
The proxy information should be given in the standard form of "http://[[user][:pass]@]host[:port]/".
2006-04-04
La prokura informo devas formiĝi kiel la regula formo "http://[[uzanto][:pasvorto]@]gastnomo[:pordo]/".
2006-04-04
La prokura informo devas formiĝi kiel la regula formo "http://[[uzanto][:pasvorto]@]gastnomo[:pordo]/".
2006-04-04
La prokura informo devas formiĝi kiel la regula formo "http://[[uzanto][:pasvorto]@]gastnomo[:pordo]/".
2006-04-04
La prokura informo devas formiĝi kiel la regula formo "http://[[uzanto][:pasvorto]@]gastnomo[:pordo]/".
461.
If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank.
2006-04-03
Se vi bezonas FTP-an prokuron por atingi la eksteran mondon, entajpu tie ĉi la prokuran informon. Kontraŭe, malplenu ĉi tion.
2006-04-03
Se vi bezonas FTP-an prokuron por atingi la eksteran mondon, entajpu tie ĉi la prokuran informon. Kontraŭe, malplenu ĉi tion.