Translations by Marsel Pretorius
Marsel Pretorius has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
122. |
<keycap>F7</keycap>
|
|
2015-08-25 |
<keycap>F7</keycap>
|
|
123. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES
|
|
2015-08-25 |
SPESIALE LAAIPARAMETERS - DIVERSE SKYWE
|
|
124. |
Adaptec 151x, 152x
|
|
2015-08-25 |
Adaptec 151x, 152x
|
|
125. |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
126. |
Adaptec 1542
|
|
2015-08-25 |
Adaptec 1542
|
|
127. |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
128. |
Adaptec 274x, 284x
|
|
2015-08-25 |
Adaptec 274x, 284x
|
|
129. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
|
|
2015-08-25 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (ingeschakeld indien niet-nul)
|
|
130. |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
2015-08-25 |
BusLogic SCSI-gashere
|
|
131. |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
132. |
Certain DELL machines
|
|
2015-08-25 |
Bepaalde Dell-rekenaars
|
|
133. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
134. |
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
|
|
2015-08-25 |
Hierdie lys is onvolledig, besigitig die kern se kernel-parameters.txt-lêer vir meer.
|
|
135. |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2015-08-25 |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
136. |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2015-08-25 |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
137. |
<keycap>F8</keycap>
|
|
2015-08-25 |
<keycap>F8</keycap>
|
|
138. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
|
|
2015-08-25 |
SPESIALE LAAIPARAMETERS - INSTALLASIESTELSEL
|
|
139. |
These parameters control how the installer works.
|
|
2015-08-25 |
Hierdie parameters bepaal hoe die installeerder te werk gaan.
|
|
140. |
These parameters control how the bootstrap system works.
|
|
2015-08-25 |
Hierdie parameters bepaal hoe die selflaaistelsel te werk gaan.
|
|
141. |
RESULT
|
|
2015-08-25 |
RESULTAAT
|
|
142. |
PARAMETER
|
|
2015-08-25 |
PARAMETER
|
|
143. |
Disable framebuffer
|
|
2015-08-25 |
Skakel 'framebuffer' uit
|
|
144. |
<userinput>vga=normal fb=false</userinput>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>vga=normal fb=false</userinput>
|
|
145. |
Don't start PCMCIA
|
|
2015-08-25 |
Moenie PCMCIA aanskakel nie
|
|
146. |
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
|
|
147. |
Force static network config
|
|
2015-08-25 |
Dwing statiese netwerkkonfigurasie af
|
|
148. |
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
|
|
149. |
Set keyboard map
|
|
2015-08-25 |
Stel sleutelbordindeling op
|
|
150. |
<userinput>bootkbd=es</userinput>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>bootkbd=es</userinput>
|
|
151. |
Select the Kubuntu desktop
|
|
2015-08-25 |
Kies die Kubuntu werkblad
|
|
152. |
<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>
|
|
153. |
Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)
|
|
2015-08-25 |
Skakel ACPI vir PCI-karterings uit (handig vir sekere HP-bedieners en Via-gebaseerde toestelle)
|
|
154. |
<userinput>pci=noacpi</userinput>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>pci=noacpi</userinput>
|
|
155. |
Use high contrast theme
|
|
2015-08-25 |
Gebruik 'n hoë-kontras tema
|
|
156. |
<userinput>theme=dark</userinput>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>theme=dark</userinput>
|
|
157. |
Use Braille tty
|
|
2015-08-25 |
Gebruik Braille-tty
|
|
158. |
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
|
|
2015-08-25 |
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
|
|
159. |
boot: install vga=normal fb=false
|
|
2015-08-25 |
boot: install vga=normal fb=false
|
|
160. |
boot: live pci=noacpi
|
|
2015-08-25 |
boot: live pci=noacpi
|
|
161. |
<keycap>F9</keycap>
|
|
2015-08-25 |
<keycap>F9</keycap>
|
|
162. |
GETTING HELP
|
|
2015-08-25 |
KRY HULP
|
|
163. |
If you can't install Ubuntu, don't despair!
|
|
2015-08-25 |
Indien jy nie Ubuntu kan installeer nie, moenie kommer nie!
|
|
164. |
If you can't start Ubuntu, don't despair!
|
|
2015-08-25 |
Indien jy nie Ubuntu kan aanskakel nie, moenie kommer nie!
|
|
165. |
The Ubuntu team is ready to help you!
|
|
2015-08-25 |
Die Ubuntu-span staan gereed om jou te help!
|
|
166. |
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
|
|
2015-08-25 |
Ons stel veral belang daarin om te hoor van installasieprobleme, want oor die algemeen tref dit nie net slegs <emphasis>een</emphasis> persoon nie.
|
|
167. |
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
|
|
2015-08-25 |
Ons stel veral belang daarin om te hoor van aansitprobleme, want oor die algemeen tref dit nie net slegs <emphasis>een</emphasis> persoon nie.
|
|
168. |
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
|
|
2015-08-25 |
Ons het of alreeds van jou spesifieke probleem te hore gekom en kan 'n snelregstelling verskaf, of ons sal graag daarvan te wete wil kom en saam met jou deur dit werk. Die volgende gebruiker wat die probleem ondervind sal dan baat vind uit jou ondervinding!
|
|
169. |
<keycap>F10</keycap>
|
|
2015-08-25 |
<keycap>F10</keycap>
|
|
170. |
COPYRIGHTS AND WARRANTIES
|
|
2015-08-25 |
OUTEURSREGTE EN WAARBORGE
|
|
171. |
Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work of many other original authors and contributors.
|
|
2015-08-25 |
Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., en bevat die werk van vele ander oorspronklike outeurs en medewerkers.
|