Translations by Leandro Aguiar
Leandro Aguiar has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
113. |
No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), use 'bzr push :parent'.
|
|
2012-04-18 |
Nenhuma localização de envio é conhecida ou foi especificada. Para enviar para o ramo pai (em %s), use 'bzr push :pai'.
|
|
117. |
If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the FROM_LOCATION will
be used. In other words, "branch ../foo/bar" will attempt to create ./bar.
If the FROM_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION
is derived from the FROM_LOCATION by stripping a leading scheme or drive
identifier, if any. For example, "branch lp:foo-bar" will attempt to
create ./foo-bar.
|
|
2012-04-18 |
Se TO_LOCATION for omitido, o último componente de FROM_LOCATION será
usado. Em outras palavras, "branch ../foo/bar" vai tentar criar ./bar.
Se FROM_LOCATION não possuir / ou separador de caminho embutido,
TO_LOCATION será derivado de FROM_LOCATION se retirando o esquema
ou identificador de drive, se existirem. Por exemplo, "branch lp:foo-bar"
tentará criar ./foo-bar.
|
|
122. |
Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will depend on the availability of the source branch for all operations.
|
|
2012-04-18 |
Cria um ramo empilhado se referindo ao ramo fonte. O novo ramo vai depender da disponibilidade do ramo fonte para todas as operações.
|
|
138. |
If BRANCH_LOCATION is omitted, checkout will reconstitute a working tree for
the branch found in '.'. This is useful if you have removed the working tree
or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current
location using SFTP.
|
|
2012-04-18 |
Se BRANCH_LOCATION for omitido, o checkout irá reconstituir a árvore de
trabalho para o ramo encontrado em '.'. Isto é útil se você tiver removido a
árvore de trabalho ou se ela nunca foi criada - i.e. se você enviou o ramo
para o seu local atual usando SFTP.
|
|
139. |
If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the BRANCH_LOCATION will
be used. In other words, "checkout ../foo/bar" will attempt to create ./bar.
If the BRANCH_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION
is derived from the BRANCH_LOCATION by stripping a leading scheme or drive
identifier, if any. For example, "checkout lp:foo-bar" will attempt to
create ./foo-bar.
|
|
2012-04-18 |
Se TO_LOCATION for omitido, o último componente de BRANCH_LOCATION será
usado. Em outras palavras, "checkout ../foo/bar" vai tentar criar ./bar.
Se BRANCH_LOCATION não possuir / ou separador de caminho embutido,
TO_LOCATION será derivado de BRANCH_LOCATION se retirando o esquema
ou identificador de drive, se existirem. Por exemplo, "checkout lp:foo-bar"
tentará criar ./foo-bar.
|
|
140. |
To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision
parameter, as in "checkout foo/bar -r 5". Note that this will be immediately
out of date [so you cannot commit] but it may be useful (i.e. to examine old
code.)
|
|
2012-04-18 |
Para obter um ramo como uma revisão específica, informe o parâmetro
--revision, como em "checkout foo/bar -r 5". Note que isso estará
imediatamente desatualizado [logo você não pode submeter] mas pode
ser útil (i.e. para examinar código antigo).
|
|
146. |
This will perform a merge of the destination revision (the tip of the
branch, or the specified revision) into the working tree, and then make
that revision the basis revision for the working tree.
|
|
2012-04-18 |
Isto irá realizar uma mesclagem da revisão de destino (a ponta do ramo,
ou a revisão especificada) com a árvore de trabalho, e então fazer
daquela revisão a revisão base para a árvore de trabalho.
|
|
148. |
If there are any uncommitted changes in the tree, they will be carried
across and remain as uncommitted changes after the update. To discard
these changes, use 'bzr revert'. The uncommitted changes may conflict
with the changes brought in by the change in basis revision.
|
|
2012-04-18 |
Se houver quaisquer alterações não submetidas na árvore, elas serão
guardadas e continuarão como alterações nao submetidas após a
atualização. Para descartar estas alterações, use 'bzr revert'. As alterações
não submetidas podem conflitar com as alterações trazidas pela alteração
da revisão de base.
|
|
150. |
You cannot update just a single file or directory, because each Bazaar
working tree has just a single basis revision. If you want to restore a
file that has been removed locally, use 'bzr revert' instead of 'bzr
update'. If you want to restore a file to its state in a previous
revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write
out the old content of that file to a new location.
|
|
2012-04-18 |
Você não pode atualizar apenas um arquivo ou diretório, porque cara árvore
de trabalho do Bazaar só possui uma única revisão de base. Se você quiser
recuperar um arquivo que foi removido localmente, use 'bzr revert' ao invés
de 'bzr update'. Se você quiser recuperar um arquivo para o seu estado em
uma revisão anterior, use 'bzr revert' com a opção '-r', ou use 'bzr cat' para
escrever o conteúdo do arquivo antigo em um novo local.
|
|
151. |
The 'dir' argument, if given, must be the location of the root of a
working tree to update. By default, the working tree that contains the
current working directory is used.
|
|
2012-04-18 |
O argumento 'dir', se fornecido, tem que ser a localização da raiz da
árvore de trabalho a ser atualizada. Por padrão, a árvore de trabalho que
contém o diretório atual é usada.
|
|
160. |
In verbose mode, statistical information is included with each report.
To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or
higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv.
|
|
2012-04-18 |
Em modo verborrágico, informações estatísticas são incluídas em cada relatório.
Para ver informações estatísticas mais avançadas, use o nível 2 ou maior de
verborragia especificando a opção verborrágica múltiplas vezes, e.g. -vv.
|
|
204. |
If the --no-trees option is given then the branches in the repository
will not have working trees by default. They will still exist as
directories on disk, but they will not have separate copies of the
files at a certain revision. This can be useful for repositories that
store branches which are interacted with through checkouts or remote
branches, such as on a server.
|
|
2012-04-19 |
Se a opção --no-trees for fornecida então os ramos do repositório
não terão árvores de trabalho por padrão. Eles vão existir como
diretórios no disco, mas não terão cópias separadas dos arquivos
em uma determinada revisão. Isto pode ser útil para repositórios que
guardam ramos com os quais se interage através de checkouts ou
ramos remotos, como em um servidor.
|
|
213. |
If no arguments are given, all changes for the current tree are listed.
If files are given, only the changes in those files are listed.
Remote and multiple branches can be compared by using the --old and
--new options. If not provided, the default for both is derived from
the first argument, if any, or the current tree if no arguments are
given.
|
|
2012-04-19 |
Se nenhum argumento for fornecido, todas as alterações para a árvore
atual são listadas. Se arquivos são fornecidos, apenas as alterações destes
arquivos serão listadas. Ramos remotos e múltiplos podem ser comparados
usando as opções --old e --new. Se não forem fornecidas, o padrão para
ambas é derivado do primeiro argumento, se existir, ou da árvore atual se
nenhum argumento foi fornecido.
|
|
1032. |
Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s.
|
|
2012-04-12 |
As revisões não são derivadas da mesma raiz: %(revision_a)s %(revision_b)s
|
|
1033. |
Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s
|
|
2012-04-12 |
A revisão %(rev_id)s não é uma ancestral de %(not_ancestor_id)s
|
|
1039. |
Error in processing weave: %(msg)s
|
|
2012-04-12 |
Erro ao processar trama: %(msg)s
|
|
1040. |
Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s
|
|
2012-04-12 |
Revisão {%(revision_id)s} já está presente em %(weave)s
|
|
1041. |
Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s
|
|
2012-04-12 |
Revisão {%(revision_id)s} não está presente em %(weave)s
|
|
1412. |
bzr: ERROR (ignored): %s
|
|
2012-04-14 |
bzr: ERRO (ignorado): %s
|
|
1413. |
Copying repository content as tarball...
|
|
2012-04-14 |
Copiando conteúdo do repositório como pacote tar...
|
|
1414. |
Calculating hashes
|
|
2012-04-14 |
Calculando hashes
|
|
1415. |
Determining hash hits
|
|
2012-04-14 |
Determinando acertos de hash
|
|
1416. |
{0} => {1}
|
|
2012-04-14 |
{0} => {1}
|
|
1417. |
Moving repository to repository.backup
|
|
2012-04-14 |
Movendo repositório para repository.backup
|
|
1418. |
Creating new repository
|
|
2012-04-14 |
Criando um novo repositório
|
|
1419. |
Copying content
|
|
2012-04-14 |
Copiando conteúdo
|
|
1420. |
Deleting old repository content
|
|
2012-04-14 |
Deletando conteúdo do repositório antigo
|
|
1421. |
repository converted
|
|
2012-04-14 |
repositório convertido
|
|
1422. |
Using {0} {1}
|
|
2012-04-14 |
Usando {0} {1}
|
|
1423. |
Mail client "%s" does not support specifying body
|
|
2012-04-14 |
Cliente de mensagens "%s" não suporta especificar um corpo
|
|
1424. |
--remember requires a branch to be specified.
|
|
2012-04-14 |
--remember precisa que um ramo seja especificado
|
|
1425. |
No submit branch known or specified
|
|
2012-04-14 |
Nenhum ramo de submissão conhecido ou especificado
|
|
1427. |
No such send format '%s'.
|
|
2012-04-14 |
Formato de envio desconhecido '%s'.
|
|
1429. |
No revisions to submit.
|
|
2012-04-14 |
Nenhuma revisão para enviar.
|
|
1432. |
Shelve adding file "%(path)s"?
|
|
2012-04-14 |
Arquivar adição do arquivo "%(path)s"?
|
|
1433. |
Shelve binary changes?
|
|
2012-04-14 |
Arquivar alterações binárias?
|
|
1434. |
Shelve changing "%s" from %(other)s to %(this)s?
|
|
2012-04-14 |
Arquivar a alteração "%s" de %(other)s para %(this)s?
|
|
1435. |
Shelve removing file "%(path)s"?
|
|
2012-04-14 |
Arquivar remoção do arquivo "%(path)s"?
|
|
1436. |
Shelve %d change(s)?
|
|
2012-04-14 |
Arquivar %d alteração(ões)?
|
|
1437. |
Shelve?
|
|
2012-04-14 |
Arquivar?
|
|
1438. |
Shelve changing target of "%(path)s" from "%(other)s" to "%(this)s"?
|
|
2012-04-14 |
Arquivar alteração do alvo de "%(path)s" de "%(other)s" para "%(this)s"?
|
|
1439. |
Shelve renaming "%(other)s" => "%(this)s"?
|
|
2012-04-14 |
Arquivar renomeação "%(other)s" => "%(this)s"?
|
|
1440. |
Changes shelved with id "%d".
|
|
2012-04-14 |
Alterações arquivadas com id "%d".
|
|
1441. |
Selected changes destroyed.
|
|
2012-04-14 |
Alterações selecionadas destruídas.
|
|
1442. |
Selected changes:
|
|
2012-04-14 |
Alterações selecionadas:
|
|
1443. |
Delete file "%(path)s"?
|
|
2012-04-14 |
Deletar arquivo "%(path)s"?
|
|
1444. |
Apply binary changes?
|
|
2012-04-14 |
Aplicar alterações binárias?
|
|
1445. |
Change "%(path)s" from %(this)s to %(other)s?
|
|
2012-04-14 |
Alterar "%(path)s" de %(this)s para %(other)s?
|
|
1446. |
Add file "%(path)s"?
|
|
2012-04-14 |
Adicionar arquivo "%(path)s"?
|
|
1447. |
Apply %d change(s)?
|
|
2012-04-14 |
Aplicar %d alteração(ões)?
|