Translations by IWATA Hidetaka
IWATA Hidetaka has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Pushed up to revision %d.
|
|
2011-09-19 |
リビジョン%dまでプッシュしました。
|
|
5. |
No new revisions or tags to push.
|
|
2011-09-19 |
プッシュする新しいリビジョンやタグはありません。
|
|
6. |
No new revisions to push.
|
|
2011-09-19 |
プッシュする新しいリビジョンはありません。
|
|
9. |
Ignoring files outside view. View is %s
|
|
2011-09-29 |
ビューに含まれないファイルは無視します。ビュー:%s
|
|
10. |
bzr %s --revision takes exactly one revision identifier
|
|
2011-09-19 |
bzr %s --revision には、リビジョンIDを一つだけ指定します。
|
|
11. |
Display status summary.
|
|
2011-09-29 |
ステータスのサマリーを表示します。
|
|
12. |
This reports on versioned and unknown files, reporting them
grouped by state. Possible states are:
|
|
2011-09-29 |
このコマンドは、バージョン管理されたファイルやバージョン管理外ファイル
について、ステータスごとにグルーピングして表示します。
表示されるステータスは以下の通りです。:
|
|
13. |
added
Versioned in the working copy but not in the previous revision.
|
|
2011-09-19 |
added
作業コピー内ではバージョン管理されているが、一つ前のリビジョンでは管理
されていない。
|
|
14. |
removed
Versioned in the previous revision but removed or deleted
in the working copy.
|
|
2011-09-19 |
removed
一つ前のリビジョンでは管理されているが、作業コピー内では削除されている。
|
|
15. |
renamed
Path of this file changed from the previous revision;
the text may also have changed. This includes files whose
parent directory was renamed.
|
|
2011-09-19 |
renamed
このファイルのパスは一つ前のリビジョンから変更されている。
内容も変更されている可能性がある。親ディレクトリが変更されたファイルも
含む。
|
|
16. |
modified
Text has changed since the previous revision.
|
|
2011-09-19 |
modified
ファイルの内容が一つ前のリビジョンから変更されている。
|
|
17. |
kind changed
File kind has been changed (e.g. from file to directory).
|
|
2011-09-19 |
kind changed
ファイルの種別が変更されている。(ファイルからディレクトリに変わったなど)
|
|
18. |
unknown
Not versioned and not matching an ignore pattern.
|
|
2011-09-19 |
unknown
バージョン管理されておらず、無視パターンにも一致していない。
|
|
19. |
Additionally for directories, symlinks and files with a changed
executable bit, Bazaar indicates their type using a trailing
character: '/', '@' or '*' respectively. These decorations can be
disabled using the '--no-classify' option.
|
|
2011-09-29 |
さらにディレクトリ、シンボリックリンク、実行可能ファイルについては、
末尾に種別を現す文字としてそれぞれ'/'、'@'、'*'が付加されます。
これを表示しないようにするには、'--no-classify'オプションを指定してください。
|
|
20. |
To see ignored files use 'bzr ignored'. For details on the
changes to file texts, use 'bzr diff'.
|
|
2011-09-19 |
無視ファイルを見るには'bzr ignored'を使ってください。
ファイルの内容の変更を詳しく見るには、'bzr diff'を使ってください。
|
|
21. |
Note that --short or -S gives status flags for each item, similar
to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,
use bzr status -SV.
|
|
2011-09-29 |
--shortまたは-Sを指定した場合、Subversionのstatusコマンドと同じように
すべてのアイテムにマーカーが表示されることに注意してください。
SVNで-qを指定した場合と同じような形式にするには、bzr status -SV を
使用してください。
|
|
22. |
If no arguments are specified, the status of the entire working
directory is shown. Otherwise, only the status of the specified
files or directories is reported. If a directory is given, status
is reported for everything inside that directory.
|
|
2011-09-19 |
何も引数を指定しない場合、作業コピー全体のステータスが表示されます。
指定した場合は、指定のファイルやディレクトリのステータスだけが表示
されます。ディレクトリを指定した場合は、そのディレクトリの配下の全ての
ファイルのステータスが表示されます。
|
|
23. |
Before merges are committed, the pending merge tip revisions are
shown. To see all pending merge revisions, use the -v option.
To skip the display of pending merge information altogether, use
the no-pending option or specify a file/directory.
|
|
2011-09-20 |
マージがコミットされる前には、マージ中のTipリビジョンが表示されます。
すべてのマージ中リビジョンを表示するには、-vオプションを使用します。
マージ中の情報を省略するには、no-pendingオプションを使用するか、
ファイルやディレクトリを指定してください。
|
|
24. |
To compare the working directory to a specific revision, pass a
single revision to the revision argument.
|
|
2011-09-20 |
作業フォルダと指定リビジョンとを比較するには、リビジョンを一つだけ
引数に指定してください。
|
|
25. |
To see which files have changed in a specific revision, or between
two revisions, pass a revision range to the revision argument.
This will produce the same results as calling 'bzr diff --summarize'.
|
|
2011-09-20 |
指定されたリビジョンで、もしくは指定された2つのリビジョン間でどのファイルが
変更されたかを見るには、2つのリビジョンを引数に指定してください。
'bzr diff --summarize' でも見ることができます。
|
|
26. |
Use short status indicators.
|
|
2011-09-28 |
省略形式でステータスを表示します。
|
|
2011-09-19 |
省略形式のステータスインジケーターを使います。
|
|
27. |
Only show versioned files.
|
|
2011-09-19 |
バージョン管理されているファイルだけを表示します。
|
|
28. |
Don't show pending merges.
|
|
2011-09-22 |
マージ中の情報を表示しません。
|
|
29. |
Do not mark object type using indicator.
|
|
2011-09-28 |
オブジェクトの種別を表すマーカーを表示しません。
|
|
2011-09-22 |
オブジェクトの種別を表すインジケーターを表示しません。
|
|
30. |
bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers
|
|
2011-09-19 |
bzr status --revisionには、1つか2つのリビジョンを指定します。
|
|
31. |
You can only supply one of revision_id or --revision
|
|
2011-09-20 |
リビジョンIDと--revisionのどちらか一つだけを指定してください。
|
|
32. |
You must supply either --revision or a revision_id
|
|
2011-09-20 |
--revisionとリビジョンIDのどちらかを指定してください。
|
|
34. |
The repository {0} contains no revision {1}.
|
|
2011-09-23 |
リポジトリ {0} にはリビジョン {1} はありません。
|
|
35. |
You cannot specify a NULL revision.
|
|
2011-09-20 |
NULLリビジョンは指定できません。
|
|
36. |
Remove the working tree from a given branch/checkout.
|
|
2011-09-20 |
指定されたブランチ/チェックアウトから作業ツリーを削除します。
|
|
37. |
Since a lightweight checkout is little more than a working tree
this will refuse to run against one.
|
|
2011-09-29 |
軽量チェックアウトは作業ツリーよりも小さいため、軽量チェック
アウトに対して実行することはできません。
|
|
38. |
To re-create the working tree, use "bzr checkout".
|
|
2011-09-19 |
作業ツリーを再作成するには、 "bzr checkout" をしてください。
|
|
39. |
Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes.
|
|
2011-09-19 |
作業ツリーが変更されていたり、シェルフされた変更があっても、作業ツリーを削除します。
|
|
40. |
No working tree to remove
|
|
2011-09-19 |
削除する作業ツリーがありません。
|
|
41. |
You cannot remove the working tree of a remote path
|
|
2011-09-28 |
リモートの作業ツリーを削除することはできません。
|
|
2011-09-19 |
リモートパスの作業ツリーを削除することはできません。
|
|
42. |
You cannot remove the working tree from a lightweight checkout
|
|
2011-09-19 |
軽量チェックアウトから作業ツリーを削除することはできません。
|
|
43. |
The tree does not appear to be corrupt. You probably want "bzr revert" instead. Use "--force" if you are sure you want to reset the working tree.
|
|
2011-09-22 |
ツリーは壊れていないようです。代わりに"bzr revert"を実行してください。もし、本当に作業ツリーをリセットしたいのであれば、"--force"オプションを指定してください。
|
|
44. |
, the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last commit
|
|
2011-09-29 |
, ヘッダーが壊れているようです。-r -1を指定して最終コミット時点の状態に戻してください。
|
|
45. |
failed to reset the tree state{0}
|
|
2011-09-29 |
ツリーの状態をリセットできませんでした。{0}
|
|
46. |
Show current revision number.
|
|
2011-09-22 |
現在のリビジョン番号を表示します。
|
|
47. |
This is equal to the number of revisions on this branch.
|
|
2011-09-22 |
これは、ブランチ内のリビジョンの数と同じです。
|
|
50. |
Show revno of working tree.
|
|
2011-12-18 |
作業ツリーのリビジョン番号を表示します。
|
|
51. |
Add specified files or directories.
|
|
2011-09-23 |
指定されたファイルやディレクトリを追加します。
|
|
52. |
In non-recursive mode, all the named items are added, regardless
of whether they were previously ignored. A warning is given if
any of the named files are already versioned.
|
|
2011-09-23 |
non-recursiveモードの場合、無視されていたものも含めて指定されたすべての
アイテムが追加されます。指定されたファイルが既に追加されているものだった
場合は、警告が表示されます。
|
|
53. |
In recursive mode (the default), files are treated the same way
but the behaviour for directories is different. Directories that
are already versioned do not give a warning. All directories,
whether already versioned or not, are searched for files or
subdirectories that are neither versioned or ignored, and these
are added. This search proceeds recursively into versioned
directories. If no names are given '.' is assumed.
|
|
2011-09-23 |
recursiveモード(デフォルト)の場合は、ファイルの扱いは同じですが、
ディレクトリの扱いは変わります。既に追加されているディレクトリを指定
しても警告にはなりません。バージョン管理されているかどうかにかかわらず、
指定されたすべてのディレクトリ内のファイル、サブディレクトリをチェックして、
バージョン管理対象外でかつ無視されていないものを追加します。
この処理は、バージョン管理されたディレクトリに対して再帰的に実行されます。
何も指定されていない場合は、'.'が指定されたものとみなします。
|
|
54. |
A warning will be printed when nested trees are encountered,
unless they are explicitly ignored.
|
|
2011-11-21 |
ネストしたツリーがあった場合、明示的に無視しない限り警告を表示します。
|
|
55. |
Therefore simply saying 'bzr add' will version all files that
are currently unknown.
|
|
2011-09-23 |
つまり、単に 'bzr add' とした場合は、すべての不明なファイルがバージョン
管理に追加されます。
|