Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
fatal error
|
|
2009-07-15 |
error fatal
|
|
3. |
Conflict between rule %d and token %s resolved as shift
|
|
2007-06-12 |
El conflicto entre la regla %d y el aviso %s se resuelve como cambio.
|
|
10. |
%%expect-rr applies only to GLR parsers
|
|
2012-10-02 |
%%expect-rr afecta solo a los analizadores GLR
|
|
16. |
refusing to overwrite the input file %s
|
|
2009-08-03 |
rechazando sobrescribir el archivo de entrada %s
|
|
21. |
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
|
|
2009-07-15 |
Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son obligatorios para las opciones cortas.
|
|
22. |
The same is true for optional arguments.
|
|
2009-08-13 |
Lo mismo es verdad para argumentos opcionales
|
|
23. |
Operation modes:
-h, --help display this help and exit
-V, --version output version information and exit
--print-localedir output directory containing locale-dependent data
--print-datadir output directory containing skeletons and XSLT
-y, --yacc emulate POSIX Yacc
-W, --warnings[=CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY
|
|
2012-06-25 |
Modos de operación:
-h, --help muestra esta ayuda y sale
-V, --version muestra información de versión y sale
--print-localedir muestra directorio conteniendo datos dependientes de localidad
--print-datadir muestra directorio conteniendo esqueletos y XSLT
-y, --yacc POSIX Yacc emulación
-W, --warnings[=CATEGORY] informa advertencias correspondientes a CATEGORY
|
|
24. |
Parser:
-L, --language=LANGUAGE specify the output programming language
(this is an experimental feature)
-S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use
-t, --debug instrument the parser for debugging
--locations enable location support
-D, --define=NAME[=VALUE] similar to `%define NAME "VALUE"'
-F, --force-define=NAME[=VALUE] override `%define NAME "VALUE"'
-p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols
-l, --no-lines don't generate `#line' directives
-k, --token-table include a table of token names
|
|
2012-06-25 |
Analizador:
-L, --language=LANGUAGE especifica el lenguaje de programación de salida
(esta es una característica experimental)
-S, --skeleton=FILE especifica el esqueleto a usar
-t, --debug instrumentar el analizador para depuración
--locations enable location support
-D, --define=NAME[=VALUE] similar a «%define NAME "VALUE"»
-F, --force-define=NAME[=VALUE] anula «%define NAME "VALUE"»
-p, --name-prefix=PREFIX antepone PREFIX a los símbolos externos
-l, --no-lines no generar directivas «#line«
-k, --token-table incluir una tabla de nombres simbólicos
|
|
25. |
Output:
--defines[=FILE] also produce a header file
-d likewise but cannot specify FILE (for POSIX Yacc)
-r, --report=THINGS also produce details on the automaton
--report-file=FILE write report to FILE
-v, --verbose same as `--report=state'
-b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files
-o, --output=FILE leave output to FILE
-g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton
-x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton
(the XML schema is experimental)
|
|
2011-06-26 |
Salida:
--defines[=ARCHIVO] produce también un archivo de cabecera
-d igualmente pero no puede especificarse ARCHIVO (para POSIX Yacc)
-r, --report= COSAS produce también detalles en el autómata
--report-file=ARCHIVO escribir informe a archivo
-v, --verbose igual que «--report=state»
-b, --file-prefix=PREFIJO especifica un PREFIJO para archivos de salida
-o, --output=ARCHIVO dejando salida a archivo
-g, --graph[=ARCHIVO] también saca una gráfica del autómata
-x, --xml[=ARCHIVO] también saca un informe XML del autómata
(el esquema XML es experimental)
|
|
26. |
Warning categories include:
`midrule-values' unset or unused midrule values
`yacc' incompatibilities with POSIX Yacc
`conflicts-sr' S/R conflicts (enabled by default)
`conflicts-rr' R/R conflicts (enabled by default)
`other' all other warnings (enabled by default)
`all' all the warnings
`no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY
`none' turn off all the warnings
`error' treat warnings as errors
|
|
2012-06-25 |
Categorías de aviso incluye:
«midrule-values» valores midrule sin ajustes o sin usar
«yacc» incompatibilidades con POSIX Yacc
«conflicts-sr» conflictos S/R (activados por defecto)
«conflicts-rr» conflictos R/R (activados por defecto)
«other» todos los otros avisos (activados por defecto)
«all» todos los avisos
«no-CATEGORY» desactivar los avisos en CATEGORY
«none» desactivar todos los avisos
«error» tratar avisos como errores
|
|
27. |
THINGS is a list of comma separated words that can include:
`state' describe the states
`itemset' complete the core item sets with their closure
`lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items
`solved' describe shift/reduce conflicts solving
`all' include all the above information
`none' disable the report
|
|
2011-07-28 |
COSAS es una lista de palabras separadas por comas que pueden incluir:
«state» describe los estados
«itemset» completa el elemento central que se establece con su cierre
«lookahead» asocia explícitamente tokens de búsqueda a elementos
«solved» describe desplazamiento/reducción de resolución de conflictos
«all» incluye toda la información de arriba
«none» desactiva el informe
|
|
28. |
Report bugs to <%s>.
|
|
2009-07-15 |
Informar de errores a <%s>.
|
|
34. |
invalid language `%s'
|
|
2009-08-03 |
lenguaje «%s» inválido
|
|
40. |
// Generated by %s.
// Report bugs to <%s>.
// Home page: <%s>.
|
|
2011-12-17 |
// Generado por %s.
// Informar de errores a <%s>.
// Página de inicio: <%s>.
|
|
43. |
rule useless in parser due to conflicts
|
|
2009-10-10 |
regla inútil en el analizador debido a conflictos
|
|
44. |
%%define variable `%s' redefined
|
|
2012-06-25 |
%%define variable «%s» redefinida
|
|
45. |
previous definition
|
|
2011-12-17 |
definición previa
|
|
46. |
undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_get_loc
|
|
2012-06-25 |
indefinida %%define variable «%s» pasada a muscle_percent_define_get_loc
|
|
47. |
undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_get_syncline
|
|
2012-06-25 |
indefinida %%define variable «%s» pasada a muscle_percent_define_get_syncline
|
|
48. |
invalid value for %%define Boolean variable `%s'
|
|
2012-05-16 |
valor invalido para %%define variable booleana «%s»
|
|
49. |
undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_flag_if
|
|
2012-06-25 |
indefinida %%define variable «%s» pasada a muscle_percent_define_flag_if
|
|
50. |
invalid value for %%define variable `%s': `%s'
|
|
2012-05-16 |
valor invalido para %%define variable «%s»: «%s»
|
|
51. |
accepted value: `%s'
|
|
2011-12-17 |
valor aceptado: «%s»
|
|
52. |
undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_check_values
|
|
2012-06-25 |
indefinida %%define variable «%s» pasada a muscle_percent_define_check_values
|
|
66. |
Rules useless in parser due to conflicts
|
|
2009-10-10 |
Reglas inútiles en el analizador debido a conflictos
|
|
68. |
result type clash on merge function `%s': <%s> != <%s>
|
|
2012-06-12 |
conflicto de tipo del resultado al mezclar las funciones «%s»: <%s> != <%s>
|
|
2011-08-12 | ||
69. |
previous declaration
|
|
2009-08-03 |
declaración previa
|
|
74. |
unused value: $%d
|
|
2007-06-12 |
valor no utilizado: $%d
|
|
2007-06-12 |
valor no utilizado: $%d
|
|
2007-06-12 |
valor no utilizado: $%d
|
|
76. |
token for %%prec is not defined: %s
|
|
2012-06-25 |
el token para %%prec no está definido: %s
|
|
82. |
rule useless in grammar
|
|
2009-08-03 |
regla inútil en gramática
|
|
85. |
Terminals unused in grammar
|
|
2009-08-03 |
Terminales no usados en gramática
|
|
92. |
a `;' might be needed at the end of action code
|
|
2012-06-12 |
puede ser necesario un «;» al final del código de la acción
|
|
93. |
future versions of Bison will not add the `;'
|
|
2011-12-17 |
las versiones futuras de Bison no añadirán «;»
|
|
94. |
use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed
|
|
2011-12-17 |
el uso de YYFAIL, que está obsoleto y se eliminará
|
|
95. |
refers to: %c%s at %s
|
|
2011-12-17 |
se refiere a: %c%s en %s
|
|
98. |
at %s
|
|
2011-12-17 |
en %s
|
|
99. |
, cannot be accessed from mid-rule action at $%d
|
|
2012-06-25 |
, no se puede acceder desde la acción mid-rule a $%d
|
|
101. |
invalid reference: %s
|
|
2011-12-17 |
referencia inválida: %s
|
|
102. |
syntax error after `%c', expecting integer, letter, `_', `[', or `$'
|
|
2012-06-12 |
error de sintaxis después de «%c», se esperaba un entero, una letra o uno de los símbolos «_», «[», «$»
|
|
104. |
symbol not found in production: %.*s
|
|
2011-12-17 |
símbolo no encontrado en producción: %.*s
|
|
106. |
ambiguous reference: %s
|
|
2011-12-17 |
referencia ambigua: %s
|
|
108. |
$$ for the midrule at $%d of `%s' has no declared type
|
|
2011-06-26 |
$$ para la regla media en $%d de «%s» no tiene tipo declarado
|
|
110. |
$%s of `%s' has no declared type
|
|
2012-06-20 |
$%s de «%s» no tiene declarado el tipo
|
|
113. |
invalid identifier: %s
|
|
2011-12-17 |
identificador inválido: %s
|
|
116. |
an identifier expected
|
|
2011-12-17 |
un identificador esperado
|
|
117. |
invalid character in bracketed name: %s
|
|
2012-06-12 |
carácter no válido en el nombre entre paréntesis: %s
|
|
118. |
empty character literal
|
|
2011-12-17 |
literal de carácter vacío
|