Translations by Cristian Othón Martínez Vera

Cristian Othón Martínez Vera has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 127 results
1.
<indirect child>
2005-11-08
<hijo indirecto>
2.
[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx
2005-11-08
[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx
3.
[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>
2005-11-08
[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>
4.
[find_call] 0x%lx: bsr
2005-11-08
[find_call] 0x%lx: bsr
5.
%s: %s: unexpected end of file
2005-11-08
%s: %s: fin de fichero inesperado
6.
%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)
2008-08-18
%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)
2005-11-08
%s: aviso: ignorando las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)
2005-11-08
%s: aviso: ignorando las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)
2005-11-08
%s: aviso: ignorando las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)
7.
%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions
2005-11-08
%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones
8.
<unknown>
2005-11-08
<desconocido>
9.
Top %d Lines: Line Count
2005-11-08
%d Líneas Principales: Línea Cuenta
10.
Execution Summary:
2005-11-08
Resumen de Ejecución:
11.
%9ld Executable lines in this file
2005-11-08
%9ld Líneas ejecutables en este fichero
12.
%9ld Lines executed
2005-11-08
%9ld Líneas ejecutadas
13.
%9.2f Percent of the file executed
2005-11-08
%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero
14.
%9lu Total number of line executions
2005-11-08
%9lu Número total de ejecuciones de línea
15.
%9.2f Average executions per line
2005-11-08
%9.2f Ejecuciones promedio por línea
16.
[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times
2005-11-08
[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces
17.
Call graph (explanation follows)
2005-11-08
Gráfico de llamadas (explicación a continuación)
18.
Call graph
2005-11-08
Gráfico de llamadas
19.
granularity: each sample hit covers %ld byte(s)
2005-11-08
granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)
20.
for %.2f%% of %.2f seconds
2005-11-08
para %.2f%% de %.2f segundos
21.
no time propagated
2005-11-08
no hay tiempo propagado
22.
called
2005-11-08
llamado
23.
total
2005-11-08
total
24.
parents
2005-11-08
padres
25.
index
2005-11-08
índice
26.
%time
2005-11-08
%tiempo
27.
self
2005-11-08
sí mismo
28.
descendants
2005-11-08
descendientes
29.
name
2005-11-08
nombre
30.
children
2005-11-08
hijos
31.
index %% time self children called name
2005-11-08
ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre
32.
<cycle %d as a whole> [%d]
2005-11-08
<ciclo %d como un todo> [%d]
33.
%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>
2005-11-08
%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>
34.
%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>
2005-11-08
%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>
35.
Index by function name
2005-11-08
Índice por nombre de función
36.
<cycle %d>
2005-11-08
<ciclo %d>
37.
%s: unable to parse mapping file %s.
2005-11-08
%s: no se puede decodificar el fichero de mapeo %s.
38.
%s: could not open %s.
2005-11-08
%s: no se puede abrir %s.
39.
%s: %s: not in executable format
2008-08-18
%s: %s: no está en formato ejecutable
40.
%s: can't find .text section in %s
2005-11-08
%s: no se puede encontrar la sección .text en %s
41.
%s: ran out room for %lu bytes of text space
2005-11-08
%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto
42.
%s: can't do -c
2005-11-08
%s: no se puede hacer -c
43.
%s: -c not supported on architecture %s
2008-08-18
%s: -c no se admite en la arquitectura %s
2005-11-08
%s: -c no tiene soporte en la arquitectura %s
2005-11-08
%s: -c no tiene soporte en la arquitectura %s
2005-11-08
%s: -c no tiene soporte en la arquitectura %s
44.
%s: file `%s' has no symbols
2005-11-08
%s: el fichero `%s' no tiene símbolos