Translations by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
2010-08-08 |
Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz tornar distribuir e/o lo modificar segon los tèrmes de la licéncia publica generala GNU, coma es publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se volètz) tota version seguenta.
|
|
2. |
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.
|
|
2010-08-08 |
Aqueste programa es distribuit en esperant que vos serà util mas SENS CAP DE GARANTIA ; sens tanpauc la garantia implicita de VALOR MERCANDA o D'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULIER. Consultatz la licéncia publica generala GNU per mai d'entresenhas.
|
|
3. |
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
2010-08-08 |
Deuriatz aver recebut una còpia de la licéncia GNU GPL amb Nautilus ; s'es pas lo cas, escrivètz a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.
|
|
4. |
translator-credits
|
|
2009-11-23 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2009-11-16 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2009-07-06 |
Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>
|
|
2008-08-07 |
Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>
Launchpad Contributions:
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay
|
|
2008-08-07 |
Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>
Launchpad Contributions:
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay
|
|
2008-08-07 |
Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>
Launchpad Contributions:
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay
|
|
2007-08-22 |
La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2007 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com
|
|
5. |
Display dialog boxes from shell scripts
|
|
2008-08-07 |
Visualizar de fenèstras a partir d'escripts shell
|
|
2008-01-12 | ||
6. |
You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details
|
|
2008-08-07 |
Debètz balhar una mena de fenèstra. Legissètz 'zenity --help' per mai d'entresenhas
|
|
2008-01-12 | ||
7. |
could not parse command from stdin
|
|
2008-08-07 |
impossible d'analizar la comanda que ven de stdin
|
|
2008-01-12 | ||
9. |
Zenity notification
|
|
2008-02-29 |
Notificacion de Zenity
|
|
2008-01-12 | ||
13. |
Maximum value must be greater than minimum value.
|
|
2008-08-07 |
La valor maximum deu èsser pus bèla que la valor minimum.
|
|
2008-01-12 | ||
14. |
Value out of range.
|
|
2008-08-07 |
Valor en defòra de l'espandida.
|
|
2008-01-12 | ||
15. |
No column titles specified for List dialog.
|
|
2008-08-07 |
Pas de títols de colomna indicats dins lo dialòg Tièra.
|
|
2008-01-12 | ||
16. |
You should use only one List dialog type.
|
|
2008-08-07 |
Deuriatz utilizar pas qu'un tipe de dialòg Tièra.
|
|
2008-01-12 | ||
17. |
Calendar selection
|
|
2008-02-29 |
Seleccion de calendièr
|
|
2008-01-12 | ||
18. |
Select a date from below.
|
|
2008-08-07 |
Causissètz una data çai-jos.
|
|
2008-01-12 | ||
19. |
C_alendar:
|
|
2007-06-03 |
C_alendièr :
|
|
20. |
Add a new entry
|
|
2008-02-29 |
Apondre una dintrada novèla
|
|
2008-01-12 | ||
21. |
_Enter new text:
|
|
2008-02-29 |
_Picatz un tèxt novèl
|
|
2008-01-12 | ||
22. |
Error
|
|
2007-06-03 |
Error
|
|
23. |
An error has occurred.
|
|
2008-02-29 |
I a aguda una error.
|
|
2007-06-03 |
Error
|
|
25. |
Information
|
|
2008-02-29 |
Entresenhas
|
|
2007-06-03 |
Informacions
|
|
26. |
All updates are complete.
|
|
2008-02-29 |
Totas las mesas a jorn son acabadas.
|
|
2008-01-12 | ||
27. |
Progress
|
|
2007-06-03 |
Avançament
|
|
28. |
Running...
|
|
2008-08-07 |
En cors d'execucion
|
|
2008-01-12 | ||
29. |
Question
|
|
2007-06-03 |
Question
|
|
30. |
Are you sure you want to proceed?
|
|
2008-08-07 |
Sètz segur que volètz contunhar ?
|
|
2008-01-12 | ||
31. |
Adjust the scale value
|
|
2008-08-07 |
Reglar la valor d'escala
|
|
2008-01-12 |