Translations by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Cédric VALMARY (Tot en òc) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
2010-04-01 |
Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo modificar segon los tèrmes de la Licéncia Publica Generala Limitada GNU publicada per la Free Software Foundation ; siá la version 2 o (coma volètz) tota autra version ulteriora.
|
|
2. |
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.
|
|
2010-04-01 |
Aqueste programa es distribuit dins l'esper que vos pòsca èsser util, mas SENS CAP DE GARANTIA ; sens la quita garantia implicita de VALOR MARCANDA o d'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULAR. Consultatz la Licéncia publica generala limitada GNU per mai de detalhs.
|
|
3. |
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
2010-04-01 |
Vos cal aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala Limitada GNU al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Estats Units.
|
|
5. |
Display dialog boxes from shell scripts
|
|
2010-01-24 |
Aficha de bóstias de dialòg a partir d'escripts shell
|
|
6. |
You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details
|
|
2010-01-24 |
Vos cal indicar un tipe de bóstia de dialòg. Aviar « zenity --help » per mai de detalhs.
|
|
7. |
could not parse command from stdin
|
|
2010-01-24 |
impossible d'analisar la comanda que ven de stdin
|
|
8. |
Could not parse message from stdin
|
|
2010-04-01 |
Impossible d'analisar lo messatge eissit de stdin
|
|
10. |
Type your password
|
|
2010-09-26 |
Picatz vòstre senhal
|
|
11. |
Username:
|
|
2010-09-26 |
Nom d'utilizaire :
|
|
12. |
Password:
|
|
2010-09-26 |
Senhal :
|
|
13. |
Maximum value must be greater than minimum value.
|
|
2010-01-24 |
La valor maximum deu èsser superiora a la valor minimum.
|
|
14. |
Value out of range.
|
|
2010-01-24 |
Valor en defòra dels limits.
|
|
15. |
No column titles specified for List dialog.
|
|
2010-01-24 |
Pas cap de títol de colomna indicat dins la bóstia de dialòg Lista.
|
|
16. |
You should use only one List dialog type.
|
|
2010-01-24 |
Vos caldriá pas utilizar qu'un sol tipe de bóstia de dialòg Lista.
|
|
17. |
Calendar selection
|
|
2010-01-24 |
Seleccionatz dins lo calendièr
|
|
18. |
Select a date from below.
|
|
2010-01-24 |
Causissètz una data çaijós.
|
|
19. |
C_alendar:
|
|
2010-01-24 |
_Calendièr :
|
|
20. |
Add a new entry
|
|
2010-01-24 |
Apondètz una zòna de picada novèla
|
|
21. |
_Enter new text:
|
|
2010-01-24 |
_Picatz un tèxte novèl :
|
|
23. |
An error has occurred.
|
|
2010-01-24 |
Una error s'es producha.
|
|
24. |
<b>Forms dialog</b>
|
|
2011-10-08 |
<b>Bóstia de dialòg de formulari</b>
|
|
27. |
Progress
|
|
2010-01-24 |
Progression
|
|
30. |
Are you sure you want to proceed?
|
|
2010-01-24 |
Sètz segur que volètz contunhar ?
|
|
31. |
Adjust the scale value
|
|
2010-01-24 |
Apondètz la valor de l'escala
|
|
32. |
Text View
|
|
2010-01-24 |
Vista tèxte
|
|
33. |
Select items from the list
|
|
2010-01-24 |
Causissètz d'objèctes dins la lista
|
|
34. |
Select items from the list below.
|
|
2010-01-24 |
Causissètz d'objèctes dins la lista çaijós.
|
|
35. |
Warning
|
|
2010-01-24 |
Avertiment
|
|
36. |
Set the dialog title
|
|
2010-01-24 |
Definís lo títol de la bóstia de dialòg
|
|
37. |
TITLE
|
|
2010-01-24 |
TÍTOL
|
|
38. |
Set the window icon
|
|
2010-01-24 |
Definís l'icòna de la fenèstra
|
|
39. |
ICONPATH
|
|
2010-01-24 |
CAMIN_DE_LAS_ICÒNAS
|
|
40. |
Set the width
|
|
2010-01-24 |
Definís la largor
|
|
42. |
Set the height
|
|
2010-01-24 |
Definís la nautor
|
|
44. |
Set dialog timeout in seconds
|
|
2010-01-24 |
Definís lo relambi d'expiracion de la bóstia de dialòg en segondas
|
|
45. |
TIMEOUT
|
|
2010-01-24 |
EXPIRACION
|
|
46. |
Sets the label of the Ok button
|
|
2010-01-24 |
Definís l'etiqueta del boton Validar
|
|
47. |
TEXT
|
|
2010-01-24 |
TÈXTE
|
|
48. |
Sets the label of the Cancel button
|
|
2010-01-24 |
Definís l'etiqueta del boton Anullar
|
|
49. |
Display calendar dialog
|
|
2010-01-24 |
Aficha una bóstia de dialòg calendièr
|
|
50. |
Set the dialog text
|
|
2010-01-24 |
Definís lo tèxte de la bóstia de dialòg
|
|
51. |
Set the calendar day
|
|
2010-01-24 |
Definís lo jorn del calendièr
|
|
53. |
Set the calendar month
|
|
2010-01-24 |
Definís lo mes del calendièr
|
|
55. |
Set the calendar year
|
|
2010-01-24 |
Definís l'annada del calendièr
|
|
57. |
Set the format for the returned date
|
|
2010-01-24 |
Definís lo format de la data tornada
|
|
59. |
Display text entry dialog
|
|
2010-01-24 |
Aficha una bóstia de dialòg de picada de tèxte
|
|
60. |
Set the entry text
|
|
2010-01-24 |
Definís lo tèxte de picada
|
|
61. |
Hide the entry text
|
|
2010-01-24 |
Amaga lo tèxte de picada
|
|
62. |
Display error dialog
|
|
2010-01-24 |
Aficha una bóstia de dialòg d'error
|
|
63. |
Do not enable text wrapping
|
|
2010-01-24 |
Desactiva lo retorn a la linha
|