Translations by Emilio Hidalgo Simon

Emilio Hidalgo Simon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

118 of 18 results
272.
-b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt to encode at a bitrate averaging this. Takes an argument in kbps. By default, this produces a VBR encoding, equivalent to using -q or --quality. See the --managed option to use a managed bitrate targetting the selected bitrate.
2012-11-27
-b, - bitrate Elija una velocidad de bits nominal para codificar cada caso. Intente codificar a una tasa de bits promedio de este. Tome un argumento en kilobits. Por defecto esto producirá un codigo VBR, al uso de -q o quality. Consulte la opción --managed para usar el bitrate logrado a una audiencia a la que esta destinado el bitrate seleccionado.
273.
--managed Enable the bitrate management engine. This will allow much greater control over the precise bitrate(s) used, but encoding will be much slower. Don't use it unless you have a strong need for detailed control over bitrate, such as for streaming.
2012-11-27
--managed Habilita el motor de gestión del bitrate. Esto permitirá un control mucho mejor de la tasa del uso del bitrate(s) a utilizar aúnque la codificación sea más lenta. No debe de usarse a menos que precise un control detallado sobre el bitrate, como por ejemplo, para la transmisión.
274.
-m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for encoding for a fixed-size channel. Using this will automatically enable managed bitrate mode (see --managed). -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications. Using this will automatically enable managed bitrate mode (see --managed).
2012-11-27
-m, --min-bitrate Especifique una velocidad mínima (en kbps). Útil para las aplicaciones gran flujo. Usandolo automáticamente se activará el modo de bitrates gestionados (ver --managed).
275.
--advanced-encode-option option=value Sets an advanced encoder option to the given value. The valid options (and their values) are documented in the man page supplied with this program. They are for advanced users only, and should be used with caution.
2012-11-27
--advanced-encode-option option=value Establece una opción avanzada del codificador para el valor dado. Las opciones válidas (y sus valores) están documentados en la página del manual suministrada con este programa. Deben de ser utilizadas por usuarios con experiencia, y han de ser usadas con precaución.
291.
WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?
2012-11-26
ADVERTENCIA: El Resample rate especificado en %d Hz ¿Se refiere a %d Hz?
323.
WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong
2012-11-26
ADVERTENCIA: secuencia ilegal UTF-8 %d con los comentarios (flujo %d): longitud incorrecta del marcador
324.
WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes
2012-11-26
ADVERTENCIA: secuencia Illegal UTF-8 en %d (flujo %d): muy pocos bytes
325.
WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "%s": %s
2012-11-26
ADVERTENCIA: secuencia Illegal UTF-8 con comentarios %d (flujo %d): secuencia no valida «%s»: %s
326.
WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible
2012-11-26
AVISO: Fallo en decodificador UTF-8. Esto no debería ser posible
328.
WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)
2012-11-26
ATENCIÓN: No se pudieron descifrar las cabecera de los paquetes Theora - flujo inválido Theora (%d)
410.
WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d
2012-11-26
ATENCIÓN: el indicador del flujo de inicio está en el mid-stream del chorro %d
411.
WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.
2012-11-26
ADVERTENCIA: hay una brecha en el número de secuencias %d. ¿Está en la página %ld cuando se esperaba la página %ld?. Eso significa que hay datos que faltan.
430.
Couldn't flush output stream
2012-11-26
No se pudo vaciar completamente el flujo de salida
433.
Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]
2012-11-26
Uso: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]
442.
Can't produce a file starting and ending between sample positions
2012-11-26
No puede generarse un archivo de inicio y de final entre las posiciones de muestra
444.
Specify "." as the second output file to suppress this error.
2012-11-26
Especifique «.» que es el segundo archivo de salida para poder suprimir este error.
448.
Internal stream parsing error
2012-11-26
Error de análisis de la corriente interna
474.
Couldn't un-escape comment, cannot add
2012-11-26
No se ha podido escapar un comentario, no se puede añadir