Translations by Žygimantas Beručka
Žygimantas Beručka has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
There was an error showing the URL "%s"
|
|
2009-03-17 |
Klaida rodant URL „%s“
|
|
2. |
There was an error displaying help:
%s
|
|
2009-03-17 |
Bandant parodyti žinyną įvyko klaida:
%s
|
|
2006-03-18 |
Bandant parodyti pagalbą įvyko klaida:
%s
|
|
2006-03-18 |
Bandant parodyti pagalbą įvyko klaida:
%s
|
|
2006-03-18 |
Bandant parodyti pagalbą įvyko klaida:
%s
|
|
2006-03-18 |
Bandant parodyti pagalbą įvyko klaida:
%s
|
|
3. |
Checking the connectivity of this machine...
|
|
2009-03-17 |
Tikrinama šio kompiuterio tinklo jungties būsena...
|
|
4. |
Your desktop is only reachable over the local network.
|
|
2009-03-17 |
Kompiuteris pasiekiamas tik per vietinį tinklą.
|
|
6. |
Others can access your computer using the address %s.
|
|
2009-03-17 |
Kiti gali pasiekti šį kompiuterį adresu %s.
|
|
7. |
Nobody can access your desktop.
|
|
2009-03-17 |
Niekas negali pasiekti šio kompiuterio.
|
|
9. |
Choose how other users can remotely view your desktop
|
|
2009-03-17 |
Pasirinkite, kaip kiti naudotojai gali matyti Jūsų darbastalį
|
|
12. |
Prompt the user before completing a connection
|
|
2006-03-18 |
Perspėti naudotoją prieš užbaigiant prisijungimą
|
|
13. |
If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.
|
|
2006-03-18 |
Jei reikšmė teigiama, nutolę naudotojai bandantys prieiti prie darbastalio yra neleidžiami, kol naudotojas vietiniame kompiuteryje nepatvirtins prisijungimo.Ypač rekomenduojama, kada priėjimas yra neapsaugotas slaptažodžiu.
|
|
14. |
Only allow remote users to view the desktop
|
|
2006-03-18 |
Nutolusiems naudotojams leisti tik matyti darbastalį
|
|
15. |
If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.
|
|
2007-09-09 |
Jei reikšmė teigiama, nutolusiems naudotojams, bandantiems gauti prieigą prie darbastalio, leidžiama tik matyti darbastalį. Nutolę naudotojai negalės naudotis pele ar klaviatūra.
|
|
16. |
Network interface for listening
|
|
2009-03-17 |
Tinklo sąsaja išoriniams prisijungimams
|
|
17. |
If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ...
|
|
2009-03-17 |
Jei nenustatyta, serveris lauks prisijungimų visomis sąsajomis. Nustatykite, jei norite priimti prisijungimus tik viena konkrečia tinklo sąsaja, pvz., eth0, wlan0, lo.
|
|
20. |
Alternative port number
|
|
2007-03-14 |
Alternatyvus prievado numeris
|
|
22. |
Require encryption
|
|
2006-03-18 |
Reikalingas šifravimas
|
|
23. |
If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.
|
|
2007-09-09 |
Jei reikšmė teigiama, nutolusieji naudotojai, bandantys gauti prieigą prie darbastalio, turi palaikyti šifravimą. Labai rekomenduojama, kad naudotomėte klientą, palaikantį šifravimą, nebent tarpinis tinklas yra patikimas.
|
|
24. |
Allowed authentication methods
|
|
2006-03-18 |
Leistini autentikacijos metodai
|
|
2006-03-18 |
Leistini autentikacijos metodai
|
|
2006-03-18 |
Leistini autentikacijos metodai
|
|
2006-03-18 |
Leistini autentikacijos metodai
|
|
26. |
Password required for "vnc" authentication
|
|
2006-03-18 |
Slaptažodis, reikalingas „vnc“ autentikacijai
|
|
2006-03-18 |
Slaptažodis, reikalingas „vnc“ autentikacijai
|
|
2006-03-18 |
Slaptažodis, reikalingas „vnc“ autentikacijai
|
|
2006-03-18 |
Slaptažodis, reikalingas „vnc“ autentikacijai
|
|
28. |
E-mail address to which the remote desktop URL should be sent
|
|
2006-03-18 |
El.pašto adresas į kurį turi būti siunčiamas nuotolinio darbastalio URL
|
|
30. |
Lock the screen when last user disconnect
|
|
2007-09-09 |
Užrakinti ekraną, kai atsijungia paskutinis naudotojas
|
|
31. |
If true, screen will be locked after the last remote client disconnect.
|
|
2007-09-09 |
Jeigu reikšmė teigiama, atsijungus paskutiniam nutolusiam klientui, ekranas bus užrakintas.
|
|
32. |
When the status icon should be shown
|
|
2008-03-10 |
Ar rodyti būsenos piktogramą
|
|
33. |
This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "always" - The icon will be always there; "client" - You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "never" - Never shows the icon.
|
|
2008-03-10 |
Šis nustatymas valdo statuso piktogramą. Yra trys pasirinkimai: „always“ - piktograma visada rodoma; „client“ - piktograma rodoma tik kai kas nors prisijungęs (standartinė elgsena); „never“ - piktograma niekada nerodoma.
|
|
34. |
When true, disable the background on receive valid session
|
|
2008-10-12 |
Kai teisinga, išjungti foną priėmus korektišką sesiją
|
|
35. |
Whether we should use UPNP to forward the port in routers
|
|
2009-03-17 |
Ar naudoti UPnP prievado persiuntimui maršrutizatoriuje
|
|
36. |
If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by vino in the router.
|
|
2009-03-17 |
Jei nustatyta, bus naudojamas UPnP protokolas, kad vino naudojamas prievadas būtų peradresuotas maršrutizatoriuje į šį kompiuterį.
|
|
44. |
Allow other users to _view your desktop
|
|
2007-09-09 |
Leisti kitiems naudotojams _matyti jūsų darbastalį
|
|
2006-03-18 |
Leisti kitiems naudotojams _matyti Jūsų darbastalį
|
|
45. |
Your desktop will be shared
|
|
2008-10-12 |
Darbastalis bus viešinamas kitiems naudotojams
|
|
46. |
_Allow other users to control your desktop
|
|
2007-09-09 |
_Leisti kitiems naudotojams valdyti jūsų darbastalį
|
|
2006-03-18 |
_Leisti kitiems naudotojams valdyti Jūsų darbastalį
|
|
47. |
Remote users are able to control your mouse and keyboard
|
|
2008-10-12 |
Jei pažymėta, nutolę naudotojai gali valdyti pelę ir klaviatūrą
|
|
49. |
_You must confirm each access to this machine
|
|
2009-03-17 |
_Turite patvirtinti kiekvieną prisijungimą prie šio kompiuterio
|
|
50. |
_Require the user to enter this password:
|
|
2006-03-18 |
_Naudotojas turi įvesti šį slaptažodį:
|
|
52. |
The router must have the UPnP feature enabled
|
|
2009-03-17 |
Maršrutizatoriuje turi būti įjungtas UPnP palaikymas
|
|
71. |
Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access will be view-only
|
|
2007-09-09 |
Jūsų XServeris nepalaiko XTest plėtinio – nutolusio dabastalio prieiga bus tik skaitymui
|
|
2006-03-18 |
Jūsų XServeris nepalaiko XTest plėtinio - nuotolinio darbastalio priėjimas bus tik skaitymui
|
|
76. |
vino-mdns:showusername
|
|
2006-10-06 |
1
|
|
77. |
%s's remote desktop on %s
|
|
2007-09-09 |
Nutolęs %s darbastalis kompiuteryje %s
|
|
79. |
Screen
|
|
2006-03-18 |
Ekranas
|