Translations by Vitezslav Kotrla
Vitezslav Kotrla has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
6. |
Add Password
|
|
2009-09-22 |
Přidat heslo
|
|
8. |
_Password:
|
|
2009-09-22 |
_Heslo:
|
|
9. |
_Show Password
|
|
2009-09-22 |
Ukázat he_slo
|
|
10. |
_Keyring:
|
|
2009-09-22 |
_Klíčenka:
|
|
13. |
Are you sure you want to delete %d password?
Are you sure you want to delete %d passwords?
|
|
2009-09-22 |
Opravdu chcete smazat %d heslo?
Opravdu chcete smazat %d hesla?
Opravdu chcete smazat %d hesel?
|
|
35. |
Passwords: %s
|
|
2009-04-13 |
Hesla: %s
|
|
36. |
<b>Passwords:</b> %s
|
|
2009-04-13 |
<b>Hesla:</b> %s
|
|
37. |
Password Keyring
|
|
2009-04-13 |
Klíčenka hesel
|
|
38. |
Used to store application and network passwords
|
|
2009-04-13 |
Používá se pro ukládání aplikačních a síťových hesel
|
|
39. |
Stored Password
|
|
2009-09-22 |
Uložené heslo
|
|
40. |
Safely store a password or secret.
|
|
2009-09-22 |
Bezpečně uložit heslo.
|
|
41. |
Couldn't unlock keyring
|
|
2009-04-13 |
Nebylo možné odemknout klíčenku
|
|
42. |
Couldn't lock keyring
|
|
2009-04-13 |
Nebylo možné zamknout klíčenku
|
|
43. |
Couldn't set default keyring
|
|
2009-04-13 |
Nebylo možné nastavit výchozí klíčenku
|
|
45. |
_Lock
|
|
2009-04-13 |
_Zamknout
|
|
46. |
Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it.
|
|
2009-04-13 |
Zamknout klíčenku, k odemčení bude třeba zadat hlavní heslo
|
|
47. |
_Unlock
|
|
2009-04-13 |
_Odemknout
|
|
48. |
Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use.
|
|
2009-04-13 |
Aby bylo možné zamčenou klíčenku používat, je třeba odemknout ji použitím hlavního hesla.
|
|
49. |
_Set as default
|
|
2009-04-13 |
Na_stavit jako výchozí
|
|
50. |
Applications usually store new passwords in the default keyring.
|
|
2009-04-13 |
Aplikace obvykle ukládají nová hesla do výchozí klíčenky
|
|
51. |
Change _Password
|
|
2009-04-13 |
_Změnit heslo
|
|
52. |
Change the unlock password of the password storage keyring
|
|
2009-04-13 |
Změnit heslo pro odemknutí klíčenky
|
|
54. |
Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?
|
|
2009-04-13 |
Chcete opravdu odstranit klíčenku '%s'?
|
|
56. |
Keyring Properties
|
|
2009-04-13 |
Vlastnosti klíčenky
|
|
57. |
_Name:
|
|
2009-04-13 |
Jmé_no:
|
|
59. |
Keyring
|
|
2009-04-13 |
Klíčenka
|
|
126. |
initial temporary item
|
|
2009-09-22 |
počáteční dočasná položka
|
|
140. |
Preferences
|
|
2009-04-13 |
Nastavení
|
|
194. |
Invalid expiry date
|
|
2009-04-13 |
Neplatné datum vypršení
|
|
195. |
The expiry date must be in the future
|
|
2009-04-13 |
Datum vypršení musí být v budoucnosti
|
|
197. |
Expiry: %s
|
|
2009-04-13 |
Vypršení: %s
|
|
200. |
RSA
|
|
2009-09-22 |
RSA
|
|
219. |
Couldn't delete photo
|
|
2009-09-22 |
Nebylo možné odstranit fotografii
|
|
221. |
Revoke: %s
|
|
2009-04-13 |
Odvolání: %s
|
|
248. |
Connecting to: %s
|
|
2009-09-22 |
Probíhá připojování k: %s
|
|
255. |
Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?
|
|
2009-09-22 |
Chcete opravdu navždy smazat klíče a identity %d?
|
|
256. |
Are you sure you want to permanently delete %d keys?
|
|
2009-09-22 |
Chcete opravdu navždy smazat klíče %d?
|
|
257. |
Are you sure you want to permanently delete %d identities?
|
|
2009-09-22 |
Chcete opravdu navždy smazat identity %d?
|
|
258. |
Couldn't delete user ID
|
|
2009-09-22 |
Nelze smazat ID uživatele
|
|
283. |
Couldn't delete subkey
|
|
2009-09-22 |
Nebylo možno smazat podklíč
|
|
297. |
Never
|
|
2009-09-22 |
Nikdy
|
|
337. |
Marginally
|
|
2009-09-22 |
Nepatrně
|
|
338. |
Fully
|
|
2009-09-22 |
Plně
|
|
339. |
Ultimately
|
|
2009-09-22 |
Zcela
|
|
357. |
Subkey %d of %s
|
|
2009-04-13 |
Podklíč %d z %s
|
|
363. |
Sign Key
|
|
2009-04-13 |
Podepsat klíč
|
|
370. |
<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact.
|
|
2009-04-13 |
<i>Vůbec:</i> Znamená to, že věříte, že klíč je vlastněn osobou, která se za jeho vlastníka prohlašuje. Tato skutečnost ovšem nebyla (nebo nemohla být) nikterak ověřena.
|
|
371. |
<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone.
|
|
2009-04-13 |
<i>Zběžně:</i> Znamená to, že bylo provedeno pouze nahodilé ověření toho,že je klíč skutečně vlastněn osobou, která se za jeho vlastníka prohlašuje. Můžete například ověřit otisk klíče tak, že ho domnělému vlastníkovi řeknete po telefonu.
|
|
372. |
<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine.
|
|
2009-04-13 |
<i>Velmi pečlivě:</i> Tuto možnost vyberte pouze tehdy, pokud máte naprostou a nezpochybnitelnou jistotu o původu klíče.
|
|
373. |
You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the owner.
|
|
2009-04-13 |
Pro kontrolu jména můžete použít těžko padělatelný doklad, který obsahuje fotografickou identifikaci (například pas). Také adresu elektronické pošty je vhodné ověřit zasláním e-mailu vlastníkovi.
|