Translations by André Gondim
André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
%s: %s
|
|
2008-01-27 |
%s: %s
|
|
7. |
argument is not an RPM package
|
|
2008-01-27 |
Argumento invalido para o pacote RPM
|
|
8. |
error reading header from package
|
|
2008-01-27 |
erro ao ler o cabeçalho do pacote
|
|
11. |
Query options (with -q or --query):
|
|
2008-01-27 |
Opções de pergunta (with -q or --query):
|
|
12. |
Verify options (with -V or --verify):
|
|
2008-01-27 |
Verificar opções (with -V or --verify):
|
|
13. |
Install/Upgrade/Erase options:
|
|
2008-01-27 |
Instalar/Atualizar/Apagar opções:
|
|
14. |
Common options for all rpm modes and executables:
|
|
2008-01-27 |
Todas as opções comum para modalidade e execução de rpm
|
|
20. |
only installation and upgrading may be forced
|
|
2011-10-01 |
apenas instalação e atualização pode ser forçada
|
|
22. |
cannot use --prefix with --relocate or --excludepath
|
|
2008-01-27 |
não use --prefix with --relocate or --excludepath
|
|
41. |
--test may only be specified during package installation and erasure
|
|
2011-10-01 |
--test só pode ser especificado durante a instalação do pacote e de apagamento
|
|
52. |
verify %files section from <specfile>
|
|
2008-03-04 |
verificar %files seção do <specfile>
|
|
60. |
verify %files section from <tarball>
|
|
2008-03-04 |
verificar %files seção de <tarball>
|
|
73. |
generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging
|
|
2011-10-09 |
gerar cabeçalho(s) de pacote com (legado) empacotamento rpm v3
|
|
2011-10-01 | ||
81. |
Unable to open spec file %s: %s
|
|
2008-01-27 |
Impossível abrir o arquivo específico: %s: %s
|
|
82. |
Failed to open tar pipe: %m
|
|
2008-01-27 |
Não foi possível abrir tar pipe: %m
|
|
84. |
Failed to rename %s to %s: %m
|
|
2008-01-27 |
Falha ao renomear %s para %s: %m
|
|
86. |
File %s is not a regular file.
|
|
2008-01-27 |
Arquivo %s não é um arquivo normal.
|
|
87. |
File %s does not appear to be a specfile.
|
|
2008-03-03 |
Arquivo %s não pacere ser um "specfile"
|
|
89. |
Building for target %s
|
|
2008-01-27 |
Construindo para o alvo %s
|
|
90. |
initialize database
|
|
2008-03-23 |
inicializando banco de dados
|
|
93. |
Database options:
|
|
2008-01-27 |
Opções da base de dados
|
|
96. |
list keys from RPM keyring
|
|
2011-10-01 |
lista de chaves no chaveiro RPM
|
|
97. |
Keyring options:
|
|
2011-10-01 |
Opções do chaveiro:
|
|
99. |
sign package(s)
|
|
2011-10-01 |
assinar pacote(s)
|
|
102. |
Signature options:
|
|
2008-01-27 |
Opções de assinatura:
|
|
104. |
You must set "%%_gpg_name" in your macro file
|
|
2008-03-23 |
Você deve definir "%%_gpg_nome" em seu arquivo macro
|
|
105. |
Enter pass phrase:
|
|
2008-01-27 |
Entre com a frase:
|
|
109. |
query spec file(s)
|
|
2011-10-01 |
consultar arquivo(s) de especificação
|
|
110. |
operate on binary rpms generated by spec (default)
|
|
2011-10-01 |
operar em rpms binários gerados por especificação (padrão)
|
|
111. |
operate on source rpm generated by spec
|
|
2011-10-01 |
operar em rpm fonte gerado por especificação
|
|
113. |
Spec options:
|
|
2011-10-01 |
Opções especificações:
|
|
192. |
Unable to write package: %s
|
|
2008-03-14 |
Não foi possível escrever pacote: %s
|
|
193. |
Unable to open sigtarget %s: %s
|
|
2008-03-03 |
Incapaz de abrir sigtargert %s: %s
|
|
195. |
Unable to write header to %s: %s
|
|
2008-03-03 |
Incapaz de escrever no cabeçalho de %s: %s
|
|
196. |
Unable to read payload from %s: %s
|
|
2008-03-14 |
Não é possível ler a carga de %s: %s
|
|
197. |
Unable to write payload to %s: %s
|
|
2008-03-14 |
Não é possível escrever a carga para %s: %s
|
|
206. |
incomplete %%changelog entry
|
|
2008-03-03 |
entrada de changelog%% incompleta
|
|
210. |
no description in %%changelog
|
|
2008-03-23 |
sem descrição no %%changelog
|
|
213. |
line %d: Too many names: %s
|
|
2008-03-03 |
linha %d: Muitos nomes: %s
|
|
214. |
line %d: Package does not exist: %s
|
|
2008-03-03 |
linha %d: Pacote não existente: %s
|
|
215. |
line %d: Second description
|
|
2008-03-03 |
linha %d: Segunda descrição
|
|
226. |
%s field must be present in package: %s
|
|
2008-03-03 |
%s o campo deve estar presente no pacote: %s
|
|
227. |
Duplicate %s entries in package: %s
|
|
2008-03-03 |
Duplicado %s entrada no pacote: %s
|
|
232. |
line %d: Tag takes single token only: %s
|
|
2008-03-03 |
linha %d: Tag examina apenas o simbolo: %s
|
|
235. |
line %d: Illegal sequence ".." in: %s
|
|
2009-09-20 |
linha %d: Sequência ilegal ".." em: %s
|
|
237. |
line %d: Empty tag: %s
|
|
2008-03-03 |
linha %d: Tag vazia: %s
|
|
244. |
Internal error: Bogus tag %d
|
|
2010-03-16 |
Erro interno: etiqueta %d falsa
|
|
2008-03-04 |
Erro interno: tag Bogus %d
|
|
248. |
line %d: Unknown tag: %s
|
|
2008-03-04 |
linha %d: tag Desconhecida: %s
|