Translations by Ambrose Li
Ambrose Li has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict.
|
|
2009-09-07 |
由於在 fs-codecs.conf 中指定的轉碼器偏好過於嚴格,沒有乎合偏好的轉碼器可用。
|
|
~ |
A non-recoverable Farsight2 error has occurred.
|
|
2009-09-07 |
發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。
|
|
3. |
%s
Usage: %s [OPTION]...
-c, --config=DIR use DIR for config files
-d, --debug print debugging messages to stderr
-h, --help display this help and exit
-n, --nologin don't automatically login
-v, --version display the current version and exit
|
|
2009-03-10 |
%s
使用方法: %s [選項]...
-c, --config=DIR 設定檔所在目錄
-d, --debug 在標準錯誤輸出中顯示除錯訊息
-h, --help 顯示輔助訊息並離開
-n, --nologin 不自動登入
-v, --version 顯示版本訊息並離開
|
|
18. |
Username:
|
|
2009-09-07 |
帳號:
|
|
47. |
Alias (optional)
|
|
2009-03-10 |
別名(選用)
|
|
48. |
Invite message (optional)
|
|
2011-06-21 |
邀請訊息(選用)
|
|
60. |
Error adding group
|
|
2009-03-10 |
新增群組發生了錯誤
|
|
79. |
Removing this contact will also remove all the buddies in the contact
|
|
2011-06-21 |
移除這個聯絡人會同時移除裡面的所有好友
|
|
2010-12-09 |
移除這組好友會同時移除裡面的所有好友
|
|
80. |
Removing this group will also remove all the buddies in the group
|
|
2010-12-09 |
移除這個群組會同時移除裡面的所有好友
|
|
168. |
You are not connected.
|
|
2009-12-10 |
連線成功。
|
|
171. |
Supported debug options are: plugins version
|
|
2009-12-10 |
支援的除錯選項有:plugins version
|
|
172. |
No such command (in this context).
|
|
2010-12-09 |
沒有這個指令(可在這裡使用)
|
|
173. |
Use "/help <command>" for help on a specific command.
The following commands are available in this context:
|
|
2010-12-09 |
要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。
在這裡,可用的指令有:
|
|
213. |
Sending
|
|
2009-03-10 |
傳送中
|
|
228. |
Calling...
|
|
2009-09-06 |
撥打中...
|
|
229. |
Hangup
|
|
2009-09-06 |
掛斷
|
|
232. |
Call in progress.
|
|
2009-09-06 |
撥打中。
|
|
233. |
The call has been terminated.
|
|
2009-09-06 |
通話已中斷。
|
|
234. |
%s wishes to start an audio session with you.
|
|
2009-09-06 |
%s 希望與您進行語音通話。
|
|
235. |
%s is trying to start an unsupported media session type with you.
|
|
2009-09-06 |
%s 嘗試與您以一種未獲支援的方式進行媒體通話。
|
|
236. |
You have rejected the call.
|
|
2009-09-06 |
您拒絕了通話。
|
|
237. |
call: Make an audio call.
|
|
2009-09-06 |
call:語音通話。
|
|
308. |
Never
|
|
2009-09-06 |
關閉此功能
|
|
316. |
Report Idle time
|
|
2009-09-06 |
閒置時間基準
|
|
339. |
Others talk in chat
|
|
2009-09-06 |
其他人在聊天室說話
|
|
357. |
Always
|
|
2009-09-06 |
啟動此功能
|
|
358. |
Only when available
|
|
2009-03-10 |
狀態為上線時
|
|
359. |
Only when not available
|
|
2009-03-10 |
狀態為非上線時
|
|
398. |
%s sent a message in %s
|
|
2009-09-06 |
%s 在 %s 送出一個訊息給您
|
|
414. |
Fetching TinyURL...
|
|
2009-09-06 |
取得 TinyURL 中...
|
|
415. |
TinyURL for above: %s
|
|
2009-12-10 |
上列網址的 TinyURL:%s
|
|
416. |
Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ...
|
|
2009-12-10 |
TinyURL 正在取得縮短的網址中,請稍候...
|
|
417. |
Only create TinyURL for URLs of this length or greater
|
|
2009-09-07 |
只在網址長度為這個數值或以上時才建立 TinyURL
|
|
418. |
TinyURL (or other) address prefix
|
|
2009-09-06 |
TinyURL(或同類型)網址前綴
|
|
419. |
TinyURL
|
|
2009-09-06 |
TinyURL
|
|
420. |
TinyURL plugin
|
|
2009-09-06 |
TinyURL 模組
|
|
421. |
When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying
|
|
2009-09-07 |
當接收到含有網址的訊息時,使用 TinyURL 縮短網址,好方便抄寫
|
|
430. |
Nested Grouping (experimental)
|
|
2010-02-19 |
巢狀分組(實驗性功能)
|
|
457. |
The certificate is self-signed and cannot be automatically checked.
|
|
2009-09-07 |
這張憑證是自簽的,無法自動進行核實。
|
|
458. |
The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is currently trusted.
|
|
2009-12-10 |
無法信賴這張憑證,因為目前沒有可信賴的憑證可以驗證這張憑證。
|
|
461. |
The certificate presented is not issued to this domain.
|
|
2009-09-07 |
這張憑證在這個網域是無效的。
|
|
463. |
The certificate chain presented is invalid.
|
|
2009-09-07 |
這張憑證所出示的憑證鍊是無效的。
|
|
464. |
The certificate has been revoked.
|
|
2009-09-07 |
這張憑證已被廢止。
|
|
465. |
An unknown certificate error occurred.
|
|
2009-09-07 |
發生了一個未知的憑證錯誤。
|
|
475. |
The certificate for %s could not be validated.
|
|
2009-09-07 |
無法驗證 %s 的憑證。
|
|
477. |
Unable to validate certificate
|
|
2009-09-07 |
無法驗證憑證
|
|
478. |
The certificate claims to be from "%s" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are.
|
|
2009-09-07 |
這張憑證聲稱它應該屬於「%s」,您目前可能並沒有連線到您希望使用的服務。
|
|
498. |
Invite to chat
|
|
2009-09-06 |
邀請進入聊天室
|
|
511. |
Error converting %s to punycode: %d
|
|
2009-12-10 |
將 %s 轉換成 punycode 途中發生了錯誤:%d
|