Translations by Anton Tolpeev
Anton Tolpeev has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Finch
|
|
2009-10-04 |
Фінч
|
|
2. |
%s. Try `%s -h' for more information.
|
|
2009-09-26 |
%s. Наберіть `%s -h' для отримання додаткової інформації.
|
|
3. |
%s
Usage: %s [OPTION]...
-c, --config=DIR use DIR for config files
-d, --debug print debugging messages to stderr
-h, --help display this help and exit
-n, --nologin don't automatically login
-v, --version display the current version and exit
|
|
2009-09-26 |
%s
Використання: %s [OPTION]...
-c, --config=DIR використуйте DIR для конфігураційних файлів
-d, --debug друк повідомлень налагодження до stderr
-h, --help відобразити цю довідку та вийти
-n, --nologin не виконувати автоматичний вхід
-v, --version відобразити поточну версію та вийти
|
|
13. |
There are no protocol plugins installed.
|
|
2009-08-23 |
Немає встановлених плагінів для цього протоколу
|
|
134. |
Common name: %s
SHA1 fingerprint:
%s
|
|
2009-08-23 |
Типова назва: %s
Відбиток SHA1:
%s
|
|
157. |
The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects.
|
|
2009-08-23 |
Обліковий запис був вимкнений, а ви тепер не в чаті. Ви будете автоматично приєднані до чату, коли обліковий запис заново підключиться.
|
|
164. |
Add Buddy Pounce...
|
|
2009-08-23 |
Додати сповіщення про користувача...
|
|
170. |
List of %d user:
List of %d users:
|
|
2009-08-23 |
Перелік %d користувача:
Перелік %d користувачів:
Перелік %d користувача:
|
|
2009-08-23 |
Перелік %d користувача:
Перелік %d користувачів:
|
|
174. |
%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes.
|
|
2009-08-23 |
%s не є дійсним повідомленням класу. Див. '/help msgcolor' для повідомлень класів.
|
|
175. |
%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors.
|
|
2009-08-23 |
%s не є дійсним кольором. Див. розділ "Допомога msgcolor" для дійсних кольорів.
|
|
188. |
msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br> <class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default
|
|
2009-08-23 |
msgcolor <class> <foreground> <background>: Встановлення кольору для різних категорій повідомлень у вікні розмови.<br> <class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>
ПРИКЛАД:<br> msgcolor встановити cyan за замовчуванням
|
|
214. |
Receiving
|
|
2009-08-23 |
Отримування
|
|
218. |
System events will only be logged if the "Log all status changes to system log" preference is enabled.
|
|
2009-08-23 |
Системні події будуть журналюватись тільки якщо буде увімкнена опція "Журналювати всі зміни статусу в системний журнал".
|
|
219. |
Instant messages will only be logged if the "Log all instant messages" preference is enabled.
|
|
2009-08-23 |
Швидкі повідомлення будуть записуватися, якщо включена опція "Записувати всі швидкі повідомлення".
|
|
220. |
Chats will only be logged if the "Log all chats" preference is enabled.
|
|
2009-08-23 |
Розмови буде записуватися, якщо включена опція "Записувати всі розмови".
|
|
223. |
Scroll/Search:
|
|
2009-08-23 |
Прокрутка/Пошук :
|
|
228. |
Calling...
|
|
2009-09-26 |
Дзвонимо...
|
|
229. |
Hangup
|
|
2009-09-26 |
Розірвати
|
|
232. |
Call in progress.
|
|
2009-09-26 |
Йде розмова.
|
|
233. |
The call has been terminated.
|
|
2009-09-26 |
Розмова була розірвана.
|
|
234. |
%s wishes to start an audio session with you.
|
|
2009-09-26 |
%s бажає розпочати звуковий сеанс зв'язку з Вами.
|
|
236. |
You have rejected the call.
|
|
2009-09-26 |
Ви відхилили виклик.
|
|
237. |
call: Make an audio call.
|
|
2009-09-26 |
виклик: Здійсність звуковий виклик.
|
|
250. |
URI
|
|
2009-08-23 |
URI
|
|
277. |
Is no longer idle
|
|
2009-08-23 |
Прокинувся
|
|
322. |
You must fill all the required fields.
|
|
2009-08-23 |
Ви маєте заповнити всі необхідні поля.
|
|
328. |
Hit 'Enter' to find more rooms of this category.
|
|
2009-08-23 |
Натисніть "Enter" щоб знайти більше кімнат в цій категорії
|
|
397. |
%s said your nick in %s
|
|
2009-08-23 |
%s промовив Ваш нік в %s
|
|
401. |
Someone speaks in a chat
|
|
2009-10-04 |
Хтось заговорив в чаті
|
|
403. |
Notify with a toaster when
|
|
2009-08-23 |
Сповістити через toaster коли
|
|
404. |
Beep too!
|
|
2009-08-23 |
Дзеленькнути також!
|
|
405. |
Set URGENT for the terminal window.
|
|
2009-08-23 |
Встановити URGENT для вікна терміналу
|
|
406. |
GntGf
|
|
2009-08-23 |
GntGf
|
|
407. |
Toaster plugin
|
|
2009-08-23 |
Toaster плагін
|
|
409. |
History Plugin Requires Logging
|
|
2009-08-23 |
Плагін історії потребує включення запису в журнал
|
|
410. |
Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.
Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s).
|
|
2009-08-23 |
Функція запису в журнал може бути увімкнена у Сервіс -> Параметри -> Журнали
Включення ведення журналу повідомлень та/або чатів увімкне показ історії повідомлень для того-самого типу розмови.
|
|
414. |
Fetching TinyURL...
|
|
2009-09-26 |
Отримання TinyURL...
|
|
427. |
Meebo
|
|
2009-08-23 |
Meebo
|
|
428. |
No Grouping
|
|
2009-08-23 |
Без групування
|
|
429. |
Nested Subgroup
|
|
2009-08-23 |
Вкладена підгрупа
|
|
430. |
Nested Grouping (experimental)
|
|
2009-08-23 |
Вкладене Групування (експериментальне)
|
|
431. |
Provides alternate buddylist grouping options.
|
|
2009-08-23 |
Забезпечує альтернативні опції для групування списків співрозмовників.
|
|
432. |
Lastlog
|
|
2009-08-23 |
Останні повідомлення
|
|
434. |
GntLastlog
|
|
2009-08-23 |
GntLastlog
|
|
462. |
You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated.
|
|
2009-08-26 |
Ви не маєте базу данних сертифікатів root'а, тому цей сертифікат не може бути прийнятий.
|
|
466. |
(DOES NOT MATCH)
|
|
2009-08-23 |
(НЕ СПІВПАДАЄ)
|
|
467. |
%s has presented the following certificate for just-this-once use:
|
|
2009-08-23 |
%s надав наступний сертифікат для одноразового використання:
|
|
468. |
Common name: %s %s
Fingerprint (SHA1): %s
|
|
2009-08-23 |
Загальне ім'я: %s %s
Відбиток (SHA1): %s
|
|
469. |
Single-use Certificate Verification
|
|
2009-08-23 |
Перевірка одноразового сертифіката
|