Translations by susinho
susinho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Duplicating %'d file (in "%B")
Duplicating %'d files (in "%B")
|
|
2009-04-02 |
Duplicando %'d ficheiro (en "%B")
Duplicando %'d ficheiros (en "%B")
|
|
~ |
There is %S available, but %S is required.
|
|
2009-04-02 |
Hai %S dispoñíbel, mais requírese %S.
|
|
~ |
Copying %'d file (in "%B") to "%B"
Copying %'d files (in "%B") to "%B"
|
|
2009-04-02 |
Copiando %'d ficheiro (en "%B") a "%B"
Copiando %'d ficheiros (en "%B") a "%B"
|
|
~ |
Moving %'d file (in "%B") to "%B"
Moving %'d files (in "%B") to "%B"
|
|
2009-04-02 |
Movendo %'d ficheiro (en "%B") a "%B"
Movendo %'d ficheiros (en "%B") a "%B"
|
|
8. |
Open your personal folder
|
|
2009-04-02 |
Abrir o seu cartafol persoal
|
|
9. |
X
|
|
2009-04-02 |
X
|
|
10. |
Y
|
|
2009-04-02 |
Y
|
|
11. |
Text
|
|
2009-04-02 |
Texto
|
|
12. |
The text of the label.
|
|
2009-04-02 |
O texto da etiqueta.
|
|
13. |
Justification
|
|
2009-04-02 |
Xustificación
|
|
14. |
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
2009-04-02 |
O aliñamento das liñas no texto da etiqueta en relación unhas coas outras. Isto NON afecta ao aliñamento da etiqueta dentro da súa asignación. Vexa para isto: GtkMisc::xalign.
|
|
15. |
Line wrap
|
|
2009-04-02 |
Axuste de liña
|
|
16. |
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
|
|
2009-04-02 |
Se se define, axusta as liñas se o texto se fai moi longo.
|
|
17. |
Cursor Position
|
|
2009-04-02 |
Posición do cursor
|
|
18. |
The current position of the insertion cursor in chars.
|
|
2009-04-02 |
A posición actual do cursor de inserción en caracteres.
|
|
19. |
Selection Bound
|
|
2009-04-02 |
Límite da selección
|
|
20. |
The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars.
|
|
2009-04-02 |
A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor.
|
|
21. |
Select All
|
|
2009-04-02 |
Seleccionar todo
|
|
22. |
Input Methods
|
|
2009-04-02 |
Métodos de entrada
|
|
23. |
Show more _details
|
|
2009-04-02 |
Mostrar máis _detalles
|
|
24. |
You can stop this operation by clicking cancel.
|
|
2009-04-02 |
Pode deter esta operación premendo en Cancelar.
|
|
25. |
(invalid Unicode)
|
|
2009-04-02 |
(Unicode non válido)
|
|
29. |
Paste the text stored on the clipboard
|
|
2009-04-02 |
Colar o texto almacenado no portapapeis
|
|
34. |
Use De_fault
|
|
2009-04-02 |
Usar pre_determinado
|
|
72. |
This file cannot be mounted
|
|
2009-04-02 |
Non se puido montar este ficheiro
|
|
77. |
Slashes are not allowed in filenames
|
|
2009-04-02 |
Os nomes de ficheiro non poden levar barras
|
|
78. |
File not found
|
|
2009-04-02 |
O ficheiro non se localizou
|
|
80. |
Unable to rename desktop icon
|
|
2009-04-02 |
Non é posíbel renomear a icona de escritorio
|
|
81. |
Unable to rename desktop file
|
|
2009-04-02 |
Non é posíbel renomear o ficheiro de escritorio
|
|
94. |
yesterday, %-I:%M %p
|
|
2009-04-02 |
onte, %-H:%M
|
|
110. |
Not allowed to set permissions
|
|
2009-04-02 |
Non se lle permite definir os permisos
|
|
111. |
Not allowed to set owner
|
|
2009-04-02 |
Non se lle permite definir un propietario
|
|
113. |
Not allowed to set group
|
|
2009-04-02 |
Non se lle permite definir un grupo
|
|
115. |
%'u item
%'u items
|
|
2009-04-02 |
%'u obxecto
%'u obxectos
|
|
154. |
_Retry
|
|
2009-04-02 |
T_entar de novo
|
|
155. |
Delete _All
|
|
2009-04-02 |
Eliminar t_odo
|
|
157. |
Replace _All
|
|
2009-04-02 |
Substituír t_odo
|
|
158. |
_Merge
|
|
2009-04-02 |
Co_mbinar
|
|
159. |
Merge _All
|
|
2009-04-02 |
Combinar t_odo
|
|
164. |
approximately %'d hour
approximately %'d hours
|
|
2009-04-02 |
%'d hora aproximadamente
%'d horas aproximadamente
|
|
184. |
Are you sure you want to permanently delete "%B" from the trash?
|
|
2009-04-02 |
Está seguro de que quere eliminar "%B" do lixo permanentemente?
|
|
185. |
Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?
Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?
|
|
2009-04-02 |
Está seguro de que quere eliminar permanentemente o %'d obxecto seleccionado do lixo?
Esta seguro de que quere eliminar permanentemente os %'d obxectos seleccionados do lixo?
|
|
191. |
Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?
Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?
|
|
2009-04-02 |
Está seguro de que quere eliminar permanentemente o %'d elemento seleccionado?
Está seguro de que quere eliminar permanenetemente os %'d elementos seleccionados?
|
|
192. |
%'d file left to delete
%'d files left to delete
|
|
2009-04-02 |
queda %'d ficheiro por eliminar
quedan %'d ficheiros por eliminar
|
|
194. |
%T left
%T left
|
|
2009-04-02 |
Queda %T
Quedan %T
|
|
196. |
Files in the folder "%B" cannot be deleted because you do not have permissions to see them.
|
|
2009-04-02 |
Non se poden eliminar os ficheiros do cartafol "%B" porque vostede non ten permisos para velos.
|
|
197. |
There was an error getting information about the files in the folder "%B".
|
|
2009-04-02 |
Houbo un erro ao obter información sobre os ficheiros do cartafol "%B".
|
|
198. |
_Skip files
|
|
2009-04-02 |
_Ignorar os ficheiros
|
|
199. |
The folder "%B" cannot be deleted because you do not have permissions to read it.
|
|
2009-04-02 |
Non se pode eliminar o cartafol "%B" porque vostede non ten os permisos para lelo.
|
|
202. |
There was an error deleting %B.
|
|
2009-04-02 |
Houbo un erro ao eliminar o cartafol %B.
|