Translations by Ricardo Pérez López
Ricardo Pérez López has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Duplicating %'d file (in "%B")
Duplicating %'d files (in "%B")
|
|
2008-04-23 |
Duplicando %'d archivo (en «%B»)
Duplicando %'d archivos (en «%B»)
|
|
1. |
Saved search
|
|
2006-03-05 |
Búsqueda almacenada
|
|
2. |
Autorun Prompt
|
|
2008-05-10 |
Programa de autoejecución
|
|
2008-05-10 |
Programa de autoejecución
|
|
2008-05-10 |
Programa de autoejecución
|
|
6. |
Archive Mounter
|
|
2008-04-11 |
Montador de archivadores
|
|
9. |
X
|
|
2009-01-09 |
X
|
|
10. |
Y
|
|
2009-01-09 |
Y
|
|
11. |
Text
|
|
2009-01-09 |
Texto
|
|
12. |
The text of the label.
|
|
2009-01-09 |
El texto de la etiqueta.
|
|
13. |
Justification
|
|
2009-01-09 |
Justificación
|
|
14. |
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
2009-01-09 |
La alineación de las líneas en el texto de la etiqueta relativa a cada otra. Esto NO afecta a la alineación de la etiqueta dentro de su asignación. Vea GtkMisc::xalign para hacer eso.
|
|
15. |
Line wrap
|
|
2009-01-09 |
Ajuste de línea
|
|
16. |
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
|
|
2009-01-09 |
Si está activado ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho.
|
|
17. |
Cursor Position
|
|
2009-01-09 |
Posición del cursor
|
|
18. |
The current position of the insertion cursor in chars.
|
|
2009-01-09 |
La posición actual (en caracteres) del cursor de inserción.
|
|
19. |
Selection Bound
|
|
2009-01-09 |
Límite de selección
|
|
20. |
The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars.
|
|
2009-01-09 |
La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor .
|
|
21. |
Select All
|
|
2009-01-09 |
Seleccionar todo
|
|
22. |
Input Methods
|
|
2009-01-09 |
Métodos de entrada
|
|
23. |
Show more _details
|
|
2009-01-09 |
Mostrar más _detalles
|
|
24. |
You can stop this operation by clicking cancel.
|
|
2009-01-09 |
Puede parar esta operación pulsando Cancelar.
|
|
25. |
(invalid Unicode)
|
|
2009-01-09 |
(Unicode incorrecto)
|
|
57. |
Location
|
|
2006-03-05 |
Lugar
|
|
67. |
_Move Here
|
|
2006-03-05 |
_Mover aquí
|
|
68. |
_Copy Here
|
|
2006-03-05 |
_Copiar aquí
|
|
69. |
_Link Here
|
|
2006-03-05 |
_Enlazar aquí
|
|
153. |
S_kip All
|
|
2010-03-07 |
Omitir todo_s
|
|
2010-03-07 |
O_mitir todos
|
|
2006-03-05 |
_Saltar todos
|
|
190. |
Are you sure you want to permanently delete "%B"?
|
|
2009-05-12 |
¿Está seguro de querer borrar permanentemente «%B»?
|
|
192. |
%'d file left to delete
%'d files left to delete
|
|
2009-04-05 |
Queda %'d archivo por borrar
Quedan %'d archivos por borrar
|
|
194. |
%T left
%T left
|
|
2009-04-05 |
Queda %T
Quedan %T
|
|
199. |
The folder "%B" cannot be deleted because you do not have permissions to read it.
|
|
2008-04-23 |
La carpeta «%B» no se puede borrar porque no tiene permisos para leerla.
|
|
204. |
%'d file left to trash
%'d files left to trash
|
|
2009-04-05 |
Queda %'d archivo por mover a la papelera
Quedan %'d archivos por mover a la papelera
|
|
206. |
The file "%B" cannot be moved to the trash.
|
|
2008-02-28 |
El archivo «%B» no se puede mover a la papelera.
|
|
210. |
Unable to unmount %V
|
|
2009-04-20 |
No se pudo desmontar %V
|
|
213. |
Do _not Empty Trash
|
|
2008-09-12 |
_No vaciar la papelera
|
|
233. |
Moving "%B" to "%B"
|
|
2008-04-23 |
Moviendo «%B» a «%B»
|
|
234. |
Copying "%B" to "%B"
|
|
2008-04-23 |
Copiando «%B» a «%B»
|
|
247. |
The folder "%B" cannot be copied because you do not have permissions to read it.
|
|
2008-04-23 |
La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla.
|
|
373. |
Search
|
|
2006-03-05 |
Buscar
|
|
460. |
Network Servers icon visible on the desktop
|
|
2006-03-05 |
Icono «Servidores de red» visible en el escritorio
|
|
461. |
If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop.
|
|
2006-03-05 |
Si se activa esta opción, se creará en el escritorio un icono enlazado a la ventana de «Servidores de red».
|
|
509. |
Error starting autorun program: %s
|
|
2008-02-27 |
Error iniciando el programa de arranque automático: %s
|
|
2008-02-27 |
Error iniciando el programa de arranque automático: %s
|
|
510. |
Cannot find the autorun program
|
|
2008-02-27 |
No se ha podido encontrar el programa de arranque automático
|
|
2008-02-27 |
No se ha podido encontrar el programa de arranque automático
|
|
657. |
2 GB
|
|
2009-01-09 |
2 GB
|
|
658. |
4 GB
|
|
2009-01-09 |
4 GB
|