Translations by Zlatko Popov
Zlatko Popov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Your names
|
|
2007-10-26 |
Радостин Раднев,Ростислав Райков
|
|
2. |
Your emails
|
|
2009-11-16 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2007-10-26 |
radnev@yahoo.com,zbrox@dir.bg
|
|
7. |
Color Scheme Editor
|
|
2007-06-05 |
Редактор на цветови схеми
|
|
12. |
Name of color scheme:
|
|
2007-06-05 |
Име на цветова схема:
|
|
22. |
Background colors for normal keys:
|
|
2007-06-05 |
Цвят на фона за нормалните клавиши:
|
|
24. |
Normal key colors:
|
|
2007-06-05 |
Цвят на нормалните клавиши:
|
|
28. |
Modifier/other keys:
|
|
2007-06-05 |
Промяна / други клавиши:
|
|
29. |
Text color
|
|
2007-06-05 |
Цвят на текст
|
|
91. |
Disable manual level change buttons
|
|
2007-06-05 |
Изключване на бутоните за ръчна промяна на нивото
|
|
100. |
Lecture:
|
|
2007-06-05 |
Сесия:
|
|
101. |
Levels in this session:
|
|
2007-06-05 |
Нива на тази сесия:
|
|
128. |
lectureLabel2
|
|
2007-06-05 |
lectureLabel2
|
|
129. |
Level:
|
|
2007-06-05 |
Ниво:
|
|
130. |
levelLabel2
|
|
2007-06-05 |
levelLabel2
|
|
134. |
Show progress in lecture:
|
|
2007-06-05 |
Показване състоянието в сесията:
|
|
152. |
Show on the keyboards the keys you have to type
|
|
2007-06-05 |
Открояване на клавишите при натискане
|
|
156. |
If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one of the keyboard layout.
|
|
2007-06-05 |
Ако не ви харесва шрифта, зададен за клавиатурата, може да изберете ваш собствен.
|
|
157. |
Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check this button. You may then choose your own font that will be used to draw the characters on the keys.
|
|
2007-06-05 |
Ако не ви харесва шрифта, зададен за клавиатурата, може да изберете ваш собствен.
|
|
170. |
Emit a beep on each typing error
|
|
2007-06-05 |
Звуков сигнал при грешка
|
|
198. |
Choose the background color for error in typing line
|
|
2007-06-05 |
Избор на цвят за фона при грешка в реда за въвеждане
|
|
199. |
When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you can then choose a color for the background of errors. You make an error when you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more visible.
|
|
2007-06-05 |
Избор на цвят за фона при грешка в реда за въвеждане, който да се различава от основния цвят. По този начин грешките се виждат по-лесно.
|
|
200. |
Choose the text color for error in typing line
|
|
2007-06-05 |
Избор на цвят при грешка в реда за въвеждане
|
|
201. |
When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more visible.
|
|
2007-06-05 |
Избор на цвят при грешка в реда за въвеждане, който да се различава от основния цвят. По този начин грешките се виждат по-лесно.
|
|
209. |
How much are you typing correctly?
|
|
2007-06-05 |
Колко точно печатате (въвеждате)?
|
|
219. |
The number of the current color scheme.
|
|
2009-07-24 |
Номерът на текущата цветова схема.
|
|
220. |
Use the same typing line colors independent of color scheme.
|
|
2009-07-24 |
Използвана на същите цветове, независимо от цветовата схема.
|
|
221. |
The background color for the teacher's line.
|
|
2009-07-24 |
Цвят на фона на реда за показване.
|
|
222. |
The text color for the teacher's line
|
|
2009-07-24 |
Цвят на текста на реда за показване
|
|
223. |
The background color for the student's line.
|
|
2009-07-24 |
Цвят на фона на реда за въвеждане.
|
|
224. |
The text color for the student's line
|
|
2009-07-24 |
Цвят на текста на реда за въвеждане
|
|
225. |
Whether to use a different background for wrong text or not.
|
|
2009-07-24 |
Използване на различен цвят на фона при грешка в реда за въвеждане.
|
|
226. |
The background color for wrong text (students line).
|
|
2009-07-24 |
Цвят на фона на реда за въвеждане при грешка.
|
|
227. |
The text color for wrong text (students line).
|
|
2009-07-24 |
Цвят на текста на реда за въвеждане при грешка.
|
|
229. |
Play a sound on automatic level change
|
|
2009-07-24 |
Звуков сигнал при смяна на ниво
|
|
230. |
The sliding speed
|
|
2009-07-24 |
Скорост на преместване
|
|
231. |
The maximum height of the sliding widget
|
|
2009-07-24 |
Максимална височина на плъзгача
|
|
232. |
Override the default/predefined lecture fonts.
|
|
2009-07-24 |
Потребителски шрифт за сесията.
|
|
233. |
The font for the student and teacher lines
|
|
2009-07-24 |
Шрифт за показвания/въвеждания текст
|
|
234. |
The currently loaded lecture file
|
|
2009-07-24 |
Текущо зареден файл със сесия
|
|
235. |
Whether we use right-to-left typing.
|
|
2009-07-24 |
Дали да се използва писане отдясно наляво.
|
|
236. |
Whether to use colors on the keys or not.
|
|
2009-07-24 |
Цветова схема за клавишите на клавиатурата.
|
|
239. |
Whether to override the default/predefined keyboard fonts.
|
|
2009-07-24 |
Потребителски шрифт за клавиатурата.
|
|
240. |
The font for the keys on the keyboard
|
|
2009-07-24 |
Шрифт за клавишите на клавиатурата
|
|
241. |
The currently loaded keyboard file
|
|
2009-07-24 |
Текущо зареден файл с клавиатурни подредби
|
|
243. |
Allow automatic level adjustments
|
|
2009-07-24 |
Автоматична смяна на нивата
|
|
244. |
Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled
|
|
2007-06-05 |
Изключване на ръчната настройка когато е включена функцията за автоматична смяна на нивата
|
|
245. |
Remember the current level for the next KTouch start
|
|
2009-07-24 |
Възстановяване на нивото при следващо стартиране
|
|
246. |
The current training level
|
|
2009-07-24 |
Текущо ниво на сесията
|
|
247. |
Number of chars per minute to increase a level
|
|
2009-07-24 |
Брой знаци в минута за увеличаване на нивото
|