Translations by Federico Zenith
Federico Zenith has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Parse error on gpgconf --list-components. output:
|
|
2011-08-28 |
Errore nell'analisi di «gpgconf --list-components». Risultato:
|
|
~ |
Parse error on gpgconf --list-config output:
|
|
2011-08-28 |
Errore nell'analisi del risultato di «gpgconf --list-config»:
|
|
1. |
SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode
|
|
2011-08-28 |
SIGN è un comando da modalità di posta, la connessione sembra in modalità di gestione dei file
|
|
6. |
Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this session
|
|
2011-08-28 |
Il protocollo dato è in conflitto col protocollo determinato da PROT_ENCRYPT in questa sessione
|
|
7. |
No senders given, or only with --info
|
|
2011-08-28 |
Non è stato fornito nessun mittente, o solo con --info
|
|
13. |
Could not bind to socket: %1
|
|
2011-08-28 |
Impossibile eseguire il bind del socket: %1
|
|
16. |
Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this bug.
|
|
2011-08-28 |
Impossibile inoltrare il socket a Qt: %1. Non dovrebbe succedere, segnala un bug.
|
|
17. |
INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN
|
|
2011-08-28 |
INPUT/OUTPUT/MESSAGE possono essere usati solo dopo PREP_SIGN
|
|
18. |
PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode
|
|
2011-08-28 |
PREP_SIGN è un comando da modalità di posta, la connessione sembra essere in modalità di gestione dei file
|
|
19. |
No SENDER given
|
|
2011-08-28 |
Manca SENDER
|
|
20. |
Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1
|
|
2011-08-28 |
Ricevuta un'eccezione inattesa in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1
|
|
21. |
Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved
|
|
2011-08-28 |
Ricevuta un'eccezione sconosciuta in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved
|
|
23. |
PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode
|
|
2011-08-28 |
PREP_ENCRYPT è un comando per la modalità di posta, la connessione sembra in modalità di gestione file
|
|
46. |
Can not send "%1" status
|
|
2011-08-28 |
Impossibile inviare lo stato «%1»
|
|
47. |
Can not send data
|
|
2011-08-28 |
Impossibile inviare i dati
|
|
48. |
Can not flush data
|
|
2011-08-28 |
Impossibile espellere i dati
|
|
60. |
DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input
|
|
2011-08-28 |
DECRYPT/VERIFY_FILES non può usare directory come ingresso
|
|
63. |
Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME environment variable.
|
|
2011-08-28 |
Impossibile determinare la cartella di base di GnuPG. Considera la possibilità di impostare la variabile d'ambiente GNUPGHOME.
|
|
64. |
Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory.
|
|
2011-08-28 |
Impossibile determinare la cartella di base di GnuPG: %1 esiste ma non è una cartella.
|
|
65. |
Could not create GnuPG home directory %1: %2
|
|
2011-08-28 |
Impossibile creare la cartella di base di GnuPG %1: %2
|
|
75. |
No backend support for OpenPGP
|
|
2011-08-28 |
Non c'è un motore che gestisca OpenPGP
|
|
76. |
No backend support for S/MIME
|
|
2011-08-28 |
Non c'è nessun motore che gestisca S/MIME
|
|
77. |
ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode
|
|
2011-08-28 |
ENCRYPT è un comando per la modalità di posta, la connessione sembra essere in modalità di gestione dei file
|
|
86. |
%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 present)
|
|
2011-08-28 |
%1 è un comando in modalità di gestione file, la connessione sembra essere in modalità di posta (è presente %2)
|
|
88. |
Error Retrieving Audit Log: %1
|
|
2011-08-28 |
Errore nel recupero del registro di controllo: %1
|
|
89. |
Show Audit Log
|
|
2011-08-28 |
Mostra il registro di controllo
|
|
90. |
No input device
|
|
2011-08-28 |
Nessun dispositivo di ingresso
|
|
91. |
Could not open FD %1 for reading
|
|
2011-08-28 |
Impossibile aprire il FD %1 in lettura
|
|
92. |
Could not open file "%1" for reading
|
|
2011-08-28 |
Impossibile accedere al file «%1» in lettura
|
|
94. |
Command not specified
|
|
2011-08-28 |
Comando non specificato
|
|
95. |
Could not start %1 process: %2
|
|
2011-08-28 |
Impossibile avviare il processo di %1: %2
|
|
96. |
Failed to write input to %1 process: %2
|
|
2011-08-28 |
Impossibile scrivere in ingresso al processo %1: %2
|
|
97. |
Output of %1 ...
|
|
2011-08-28 |
Risultato di %1...
|
|
98. |
Output of %1
|
|
2011-08-28 |
Risultato di %1
|
|
99. |
Error while running %1:
%2
|
|
2011-08-28 |
Errore nell'esecuzione di %1:
%2
|
|
100. |
Failed to execute %1: %2
|
|
2011-08-28 |
Esecuzione di %1 non riuscita: %2
|
|
101. |
Could not open clipboard for reading
|
|
2011-08-28 |
Impossibile aprire gli appunti di sistema in lettura
|
|
105. |
Invalid hex char '%1' in input stream.
|
|
2011-08-28 |
Carattere esadecimale «%1» non valido nel flusso di ingresso.
|
|
106. |
Premature end of hex-encoded char in input stream
|
|
2011-08-28 |
Fine prematura dei caratteri codificati in esadecimale nel flusso di ingresso
|
|
107. |
No output device
|
|
2011-08-28 |
Nessun dispositivo di uscita
|
|
108. |
Could not open FD %1 for writing
|
|
2011-08-28 |
Impossibile aprire il FD %1 in scrittura
|
|
109. |
Could not create temporary file for output "%1"
|
|
2011-08-28 |
Impossibile creare un file temporaneo per l'uscita «%1»
|
|
114. |
Could not remove file "%1" for overwriting.
|
|
2011-08-28 |
Impossibile rimuovere il file «%1» per la sovrascrittura.
|
|
115. |
Could not rename file "%1" to "%2"
|
|
2011-08-28 |
Impossibile rinominare il file «%1» in «%2».
|
|
116. |
Input to %1 ...
|
|
2011-08-28 |
Ingresso di %1...
|
|
117. |
Input to %1
|
|
2011-08-28 |
Ingresso di %1
|
|
118. |
Error while running %1: %2
|
|
2011-08-28 |
Errore durante l'esecuzione di %1: %2
|
|
119. |
Could not write to clipboard
|
|
2011-08-28 |
Impossibile scrivere sugli appunti di sistema
|
|
123. |
Could not find clipboard
|
|
2011-08-28 |
Impossibile trovare gli appunti di sistema
|
|
124. |
Log Error: Could not open log file "%1" for writing.
|
|
2011-08-28 |
Errore di registro: impossibile aprire il file di registro «%1» in scrittura.
|