Translations by Federico Zenith

Federico Zenith has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 384 results
~
Parse error on gpgconf --list-components. output:
2011-08-28
Errore nell'analisi di «gpgconf --list-components». Risultato:
~
Parse error on gpgconf --list-config output:
2011-08-28
Errore nell'analisi del risultato di «gpgconf --list-config»:
1.
SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode
2011-08-28
SIGN è un comando da modalità di posta, la connessione sembra in modalità di gestione dei file
6.
Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this session
2011-08-28
Il protocollo dato è in conflitto col protocollo determinato da PROT_ENCRYPT in questa sessione
7.
No senders given, or only with --info
2011-08-28
Non è stato fornito nessun mittente, o solo con --info
13.
Could not bind to socket: %1
2011-08-28
Impossibile eseguire il bind del socket: %1
16.
Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this bug.
2011-08-28
Impossibile inoltrare il socket a Qt: %1. Non dovrebbe succedere, segnala un bug.
17.
INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN
2011-08-28
INPUT/OUTPUT/MESSAGE possono essere usati solo dopo PREP_SIGN
18.
PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode
2011-08-28
PREP_SIGN è un comando da modalità di posta, la connessione sembra essere in modalità di gestione dei file
19.
No SENDER given
2011-08-28
Manca SENDER
20.
Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1
2011-08-28
Ricevuta un'eccezione inattesa in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1
21.
Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved
2011-08-28
Ricevuta un'eccezione sconosciuta in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved
23.
PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode
2011-08-28
PREP_ENCRYPT è un comando per la modalità di posta, la connessione sembra in modalità di gestione file
46.
Can not send "%1" status
2011-08-28
Impossibile inviare lo stato «%1»
47.
Can not send data
2011-08-28
Impossibile inviare i dati
48.
Can not flush data
2011-08-28
Impossibile espellere i dati
60.
DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input
2011-08-28
DECRYPT/VERIFY_FILES non può usare directory come ingresso
63.
Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME environment variable.
2011-08-28
Impossibile determinare la cartella di base di GnuPG. Considera la possibilità di impostare la variabile d'ambiente GNUPGHOME.
64.
Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory.
2011-08-28
Impossibile determinare la cartella di base di GnuPG: %1 esiste ma non è una cartella.
65.
Could not create GnuPG home directory %1: %2
2011-08-28
Impossibile creare la cartella di base di GnuPG %1: %2
75.
No backend support for OpenPGP
2011-08-28
Non c'è un motore che gestisca OpenPGP
76.
No backend support for S/MIME
2011-08-28
Non c'è nessun motore che gestisca S/MIME
77.
ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode
2011-08-28
ENCRYPT è un comando per la modalità di posta, la connessione sembra essere in modalità di gestione dei file
86.
%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 present)
2011-08-28
%1 è un comando in modalità di gestione file, la connessione sembra essere in modalità di posta (è presente %2)
88.
Error Retrieving Audit Log: %1
2011-08-28
Errore nel recupero del registro di controllo: %1
89.
Show Audit Log
2011-08-28
Mostra il registro di controllo
90.
No input device
2011-08-28
Nessun dispositivo di ingresso
91.
Could not open FD %1 for reading
2011-08-28
Impossibile aprire il FD %1 in lettura
92.
Could not open file "%1" for reading
2011-08-28
Impossibile accedere al file «%1» in lettura
94.
Command not specified
2011-08-28
Comando non specificato
95.
Could not start %1 process: %2
2011-08-28
Impossibile avviare il processo di %1: %2
96.
Failed to write input to %1 process: %2
2011-08-28
Impossibile scrivere in ingresso al processo %1: %2
97.
Output of %1 ...
2011-08-28
Risultato di %1...
98.
Output of %1
2011-08-28
Risultato di %1
99.
Error while running %1: %2
2011-08-28
Errore nell'esecuzione di %1: %2
100.
Failed to execute %1: %2
2011-08-28
Esecuzione di %1 non riuscita: %2
101.
Could not open clipboard for reading
2011-08-28
Impossibile aprire gli appunti di sistema in lettura
105.
Invalid hex char '%1' in input stream.
2011-08-28
Carattere esadecimale «%1» non valido nel flusso di ingresso.
106.
Premature end of hex-encoded char in input stream
2011-08-28
Fine prematura dei caratteri codificati in esadecimale nel flusso di ingresso
107.
No output device
2011-08-28
Nessun dispositivo di uscita
108.
Could not open FD %1 for writing
2011-08-28
Impossibile aprire il FD %1 in scrittura
109.
Could not create temporary file for output "%1"
2011-08-28
Impossibile creare un file temporaneo per l'uscita «%1»
114.
Could not remove file "%1" for overwriting.
2011-08-28
Impossibile rimuovere il file «%1» per la sovrascrittura.
115.
Could not rename file "%1" to "%2"
2011-08-28
Impossibile rinominare il file «%1» in «%2».
116.
Input to %1 ...
2011-08-28
Ingresso di %1...
117.
Input to %1
2011-08-28
Ingresso di %1
118.
Error while running %1: %2
2011-08-28
Errore durante l'esecuzione di %1: %2
119.
Could not write to clipboard
2011-08-28
Impossibile scrivere sugli appunti di sistema
123.
Could not find clipboard
2011-08-28
Impossibile trovare gli appunti di sistema
124.
Log Error: Could not open log file "%1" for writing.
2011-08-28
Errore di registro: impossibile aprire il file di registro «%1» in scrittura.