Translations by Fernando Boaglio

Fernando Boaglio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 54 results
1.
<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>
2008-10-07
<qt><nobr><b>Encerramento de sessão automático</b></nobr></qt>
2.
<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>
2008-10-07
<qt>Para evitar o encerramento, continue usando esta sessão movendo o mouse ou pressionando uma tecla.</qt>
3.
Time Remaining:
2008-10-07
Tempo restante:
4.
<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>
<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>
2008-10-07
<qt><nobr>Você será automaticamente desconectado em 1 segundo</nobr></qt>
<qt><nobr>Você será automaticamente desconectado em %1 segundos</nobr></qt>
5.
<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />
2008-10-07
<nobr><b>A sessão está bloqueada</b></nobr><br />
6.
<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />
2008-10-07
<nobr><b>A sessão foi bloqueada por %1</b></nobr><br />
7.
Unl&ock
2008-10-07
Desbl&oquear
8.
Sw&itch User...
2008-10-07
Trocar usuár&io...
9.
<b>Unlocking failed</b>
2008-10-07
<b>O desbloqueio falhou</b>
10.
<b>Warning: Caps Lock on</b>
2008-10-07
<b>Aviso: caps lock ligado</b>
2008-10-07
<b>Aviso: caps lock ligado</b>
12.
&Start New Session
2008-10-07
Iniciar uma nova &sessão
13.
You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one. The current session will be hidden and a new login screen will be displayed. An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
2008-10-07
Você escolheu abrir outra sessão de desktop em vez de continuar com a atual. A sessão atual será ocultada e uma nova tela de login será mostrada. Uma F-key (tecla de função) é atribuída a cada sessão; F%1 é normalmente atribuída para a primeira sessão, F%2 para a segunda sessão e assim por diante. Você pode alternar entre sessões pressionando Ctrl, Alt e a F-key apropriada ao mesmo tempo. Adicionalmente, o Painel do KDE e os menus de Desktop possuem ações para alternar entre sessões.
14.
&Do not ask again
2008-10-07
&Não perguntar novamente
15.
Session
2008-10-07
Sessão
16.
Location
2008-10-07
Localização
17.
&Activate
2008-10-07
&Ativar
18.
Start &New Session
2008-10-07
Iniciar uma &nova sessão
2008-10-07
Iniciar uma &nova sessão
19.
Will not lock the session, as unlocking would be impossible:
2008-10-07
Não irá bloquear a sessão, já que o desbloqueio seria impossível:
20.
Cannot start <i>kcheckpass</i>.
2008-10-07
Não é possível iniciar o <i>kcheckpass</i>.
21.
<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root.
2008-10-07
O <i>kcheckpass</i> é incapaz de funcionar. Provavelmente não está setuidpara o root.
2008-10-07
O <i>kcheckpass</i> é incapaz de funcionar. Provavelmente não está setuidpara o root.
22.
No appropriate greeter plugin configured.
2008-10-07
Nenhum plugin de boas-vindas apropriado configurado.
2008-10-07
Nenhum plugin de boas-vindas apropriado configurado.
25.
Force session locking
2008-10-07
Forçar o bloqueio da sessão
26.
Only start screen saver
2008-10-07
Apenas iniciar o protetor de tela
28.
Only use the blank screen saver
2008-10-07
Apenas usar o protetor de tela vazia
31.
Your names
2009-11-24
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-10-07
Diniz Bortolotto, André Marcelo Alvarenga
32.
Your emails
2009-11-24
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-10-07
diniz.bb@gmail.com, andrealvarenga@gmx.net
2008-10-07
diniz.bb@gmail.com, andrealvarenga@gmx.net
35.
Completion mode used for the query text.
2008-10-07
O modo de complementação usado no texto de pesquisa.
36.
History if past queries successfully completed
2008-10-07
Histórico se as consultas passadas foram completadas com sucesso
37.
Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown.
2008-10-07
Se mantém os diálogos de tarefas acima das outras janelas quando mostrados.
38.
Enable screen saver
2008-10-07
Ativar o protetor de tela
39.
Enables the screen saver.
2008-10-07
Ativa o protetor de tela.
40.
Screen saver timeout
2008-10-07
Tempo-limite do protetor de tela
41.
Sets the seconds after which the screen saver is started.
2008-10-07
Indica o número de segundos após os quais o protetor de tela é iniciado.
42.
Suspend screen saver when DPMS kicks in
2008-10-07
Suspender o protetor de tela quando o DPMS for ativado
43.
Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in, as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some screen savers actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend them.
2008-10-07
Normalmente o protetor de tela é suspenso quando quando a economia de energia é ativada, já que nada pode ser visto na tela, obviamente. Porém, alguns protetores de tela realmente efetuam cálculos úteis, portanto não não é desejável suspendê-los.
51.
Settings
2008-10-07
Configurações
63.
Run Command
2008-10-07
Executar comando
64.
Run Command on clipboard contents
2008-10-07
Executar comando no conteúdo da área de transferência
65.
Show System Activity
2008-10-07
Mostrar a atividade do sistema
66.
Switch User
2008-10-07
Trocar usuário
67.
Lock Session
2008-10-07
Bloquear a sessão
69.
KDE run command interface
2008-10-07
Interface de execução de comandos do KDE
70.
Run Command Interface
2008-10-07
Interface de execução de comandos