Translations by Federico Zenith

Federico Zenith has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

139 of 39 results
4.
Choose from the list below which component should be used by default for the %1 service.
2009-08-05
Scegli dalla lista qui sotto quale componente predefinito usare per il servizio %1.
5.
Select preferred Web browser application:
2009-08-05
Seleziona il browser Web preferito:
6.
Select preferred email client:
2009-08-05
Seleziona il programma di posta preferito:
7.
Select preferred terminal application:
2009-08-05
Seleziona l'emulatore di terminale preferito:
8.
The new window manager will be used when KDE is started the next time.
2009-08-05
Il nuovo gestore delle finestre sarà impiegato dal prossimo riavvio di KDE.
9.
Window Manager Change
2009-08-05
Cambio del gestore delle finestre
10.
A new window manager is running. It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running applications adjust for this change.
2009-08-05
È in esecuzione un nuovo gestore delle finestre. Si consiglia anche di riavviare la sessione di KDE per assicurarsi che tutte le applicazioni in esecuzione si adattino al cambio.
11.
Window Manager Replaced
2009-08-05
Gestore delle finestre sostituito
12.
Your running window manager will be now replaced with the configured one.
2009-08-05
Il gestore delle finestre verrà sostituito con quello configurato.
13.
Config Window Manager Change
2009-08-05
Modifica della configurazione del gestore delle finestre
14.
&Accept Change
2009-08-05
&Accetta le modifiche
15.
&Revert to Previous
2009-08-05
&Ripristina il precedente
16.
The configured window manager is being launched. Please check it has started properly and confirm the change. The launch will be automatically reverted in 20 seconds.
2009-08-05
Il gestore delle finestre configurato è stato avviato. Controlla se è partito correttamente e conferma il cambio. L'avvio verrà automaticamente annullato tra 20 secondi.
17.
The running window manager has been reverted to the default KDE window manager KWin.
2009-08-05
Il gestore delle finestre in esecuzione è di nuovo KWin, il gestore predefinito di KDE.
18.
The new window manager has failed to start. The running window manager has been reverted to the default KDE window manager KWin.
2009-08-05
Il nuovo gestore delle finestre non è riuscito a partire. Il gestore delle finestre in esecuzione è di nuovo KWin, il gestore predefinito di KDE.
21.
Component Chooser
2009-08-05
Scelta dei componenti
22.
(c), 2002 Joseph Wenninger
2009-08-05
© 2002 Joseph Wenninger
25.
Your names
2009-08-05
Federico Zenith,Nico Caprioli
26.
Your emails
2009-09-03
federico.zenith@member.fsf.org,
2009-08-05
federico.zenith@member.fsf.org
31.
Here you can change the component program. Components are programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these applications always call the same components. You can choose here which programs these components are.
2009-08-05
Qui puoi cambiare i componenti. I componenti sono programmi che gestiscono compiti di base, come l'emulatore di terminale, l'editor di testi e il programma di posta. Diverse applicazioni di KDE hanno a volte bisogno di avviare un emulatore di terminale, mandare una lettera o mostrare del testo. Per farlo coerentemente, queste applicazioni chiamano sempre gli stessi componenti. Qui puoi scegliere quali sono questi componenti.
33.
<qt> <p>This list shows the configurable component types. Click the component you want to configure.</p> <p>In this dialog you can change KDE default components. Components are programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these applications always call the same components. Here you can select which programs these components are.</p> </qt>
2009-08-05
<qt> <p>Questa lista contiene i tipi di componenti configurabili. Fai clic sul componente che vuoi configurare.</p> <p>Qui puoi cambiare i componenti. I componenti sono programmi che gestiscono compiti di base, come l'emulatore di terminale, l'editor di testi e il programma di posta. Diverse applicazioni di KDE hanno a volte bisogno di avviare un emulatore di terminale, mandare una lettera o mostrare del testo. Per farlo coerentemente, queste applicazioni chiamano sempre gli stessi componenti. Qui puoi scegliere quali sono questi componenti.</p> </qt>
35.
&Use KMail as preferred email client
2009-08-05
&Usa KMail come programma di posta preferito
36.
Select this option if you want to use any other mail program.
2009-08-05
Scegli questa opzione se vuoi usare qualsiasi altro programma di posta.
37.
Use a different &email client:
2009-08-05
Usa un altro programma di &posta:
38.
<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>
2009-08-05
<ul> <li>%t: Indirizzo del destinatario</li> <li>%s: Oggetto</li> <li>%c: Copia carbone (CC)</li> <li>%b: Copia carbone nascosta (CCN)</li> <li>%B: Corpo del messaggio</li> <li>%A: Allegato </li> <li>%u URL di tipo «mailto:» completo</li></ul>
39.
Press this button to select your favorite email client. Please note that the file you select has to have the executable attribute set in order to be accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>
2009-08-05
Premi questo pulsante per scegliere il programma di posta preferito. Nota che il file che scegli deve essere eseguibile per essere accettato.<br/>Puoi usare vari segnaposti che saranno sostituiti con gli opportuni valori quando il comando sarà eseguito:<ul> <li>%t: Indirizzo del destinatario</li> <li>%s: Oggetto</li> <li>%c: Copia carbone (CC) </li> <li>%b: Copia carbone nascosta (CCN)</li> <li>%B: Corpo del messaggio</li> <li>%A: Allegato</li> </ul>
40.
Click here to browse for the mail program file.
2009-08-05
Fai clic per sfogliare e indicare il file del programma di posta.
41.
Activate this option if you want the selected email client to be executed in a terminal (e.g. <em>Konsole</em>).
2009-08-05
Attiva questa opzione se vuoi che il client di posta sia eseguito in un terminale (per esempio <em>Konsole</em>).
42.
&Run in terminal
2009-08-05
Esegui in un te&rminale
43.
Browse directories using the following file manager:
2009-08-05
Sfoglia le cartelle con il gestore di file seguente:
44.
Other: click Add... in the dialog shown here:
2009-08-05
Altro: premi «Aggiungi...» in questa finestra:
45.
&Use Konsole as terminal application
2009-08-05
&Usa Konsole come emulatore di terminale
46.
Use a different &terminal program:
2009-08-05
Usa un altro emulatore di &terminale:
47.
Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the file you select has to have the executable attribute set in order to be accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls).
2009-08-05
Premi questo pulsante per selezionare l'emulatore di terminale preferito. Nota che il file che selezioni deve avere l'attributo di eseguibile impostato per essere accettato.<br/> Nota anche che alcuni programmi che usano l'emulatore di terminale non funzionano se aggiungi argomenti per la riga di comando (per esempio: konsole -ls).
48.
Click here to browse for terminal program.
2009-08-05
Fai clic per sfogliare e indicare un emulatore di terminale.
49.
&Use the default KDE window manager (KWin)
2009-08-05
&Usa il gestore delle finestre predefinito di KDE (KWin)
50.
Use a different &window manager:
2009-08-05
Usa un altro &gestore delle finestre:
52.
Note: Most window managers have their own configuration and do not follow KDE settings.
2009-08-05
Nota: la maggior parte dei gestori delle finestre hanno una configurazione propria e non seguono le impostazioni di KDE.