Translations by Pedro Morais

Pedro Morais has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

122 of 22 results
1.
<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE performance here.
2006-04-04
<h1>Performance do KDE</h1> Você pode configurar aqui as opções que aumentam a performance do KDE.
2.
Konqueror
2006-04-04
Konqueror
3.
System
2006-04-04
Sistema
4.
<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve Konqueror performance here. These include options for reusing already running instances and for keeping instances preloaded.
2006-04-04
<h1>Performance do Konqueror</h1> Você pode configurar aqui várias opções que aumentam a performance do Konqueror. Isto inclui as opções para reutilizar as instâncias já em execução e para manter as instâncias pré-carregadas.
5.
Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing activity independent from the others
2006-04-04
Desactiva a minimização de utilização de memória e permite-lhe fazer cada actividade de navegação independente das outras
6.
<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file browsing windows will be closed simultaneously</p>
2008-10-07
<p>Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em memória para a navegação nos ficheiros, independentemente de quantas janelas de navegação você abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos.</p><p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as suas janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo.</p>
7.
<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be closed simultaneously.</p>
2008-10-07
<p>Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em memória em qualquer altura, independentemente de quantas janelas de navegação você abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos.</p><p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as suas janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo.</p>
8.
<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all their windows have been closed, up to the number specified in this option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory required by the preloaded instances.</p>
2008-10-07
<p>Se for diferente de zero, esta opção permite manter até este número de instâncias em memória, depois de todas as suas janelas terem sido fechadas.</p><p>Quando for necessária uma nova instância do Konqueror, será utilizada de novo uma destas instâncias pré-carregadas em alternativa, aumentando a resposta em detrimento da memória necessária para as instâncias já carregadas.</p>
9.
<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking longer).</p>
2008-10-07
<p>Se esta opção estiver assinalada, será pré-carregada uma instância do Konqueror depois do processo normal de arranque do KDE.</p><p>Isto fará com que a primeira janela do Konqueror abra mais depressa, em detrimento de um maior tempo de arranque do KDE (mas você poderá trabalhar enquanto a mesma carrega, por isso nem irá notar que está a levar mais tempo).</p>
10.
<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived performance.</p>
2008-10-07
<p>Se estiver assinalada, o KDE irá tentar sempre ter uma instância pronta e pré-carregada do Konqueror; carrega antecipadamente uma nova instância em segundo-plano sempre que não existir nenhuma disponível, de modo a que as janelas abram sempre depressa.</p><p><b>Atenção:</b> Em alguns casos, é de facto possível que isto reduza a performance obtida.</p>
11.
Minimize Memory Usage
2006-04-04
Reduzir a Utilização de Memória
12.
&Never
2006-04-04
&Nunca
13.
For &file browsing only (recommended)
2006-04-04
Apenas para gestão de &ficheiros (recomendado)
14.
Alwa&ys (use with care)
2006-04-04
Semp&re (utilize com cuidado)
15.
Preloading
2006-04-04
Pré-carregamento
16.
Maximum number of instances kept &preloaded:
2006-04-04
Número máximo de instâncias &pré-carregadas:
17.
Preload an instance after KDE startup
2006-04-04
Carregar uma instância depois do arranque do KDE
18.
Always try to have at least one preloaded instance
2006-04-04
Tentar ter pelo menos uma instância pré-carregada
19.
System Configuration
2006-04-04
Configuração do Sistema
20.
Disable &system configuration startup check
2006-04-04
Desactivar a verificação da configuração do &sistema no arranque
21.
This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's This (Shift+F1) help for details.
2008-10-07
<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção poderá, em alguns casos raros, conduzir a vários problemas. Consulte a ajuda "O Que é Isto" (Shift+F1) para mais detalhes.
22.
<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration (mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all directories containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed since the last time, and the change is needed before this delayed check takes place, this option may lead to various problems (missing applications in the K Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off while (un)installing applications.</p>
2008-10-07
<p>Durante o arranque, o KDE necessita de verificar a sua configuração de sistema (tipos MIME, aplicações instaladas, etc.) e, no caso de a configuração ter sido alterada desde a última vez, a 'cache' da configuração do sistema (o KSyCoCa) terá de ser actualizada.</p><p>Esta opção irá atrasar a verificação, o que irá evitar percorrer todas pastas que contenham ficheiros que descrevam o sistema durante o arranque do KDE, fazendo com que o arranque do KDE seja mais rápido. Contudo, no caso raro de a configuração de sistema ter sido alterada desde a última vez e esta alteração ser necessária antes de esta verificação atrasada ter lugar, esta opção poderá levar a vários problemas (aplicações em falta no Menu K, relatórios de aplicações sobre tipos MIME obrigatórios em falta, etc).</p><p>As alterações na configuração do sistema acontecem na sua maioria quando (des)instala aplicações. É por isso recomendado que desligue esta opção temporariamente enquanto (des)instala as aplicações.</p>