Browsing Chinese (Hong Kong) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Hong Kong) guidelines.
7988 of 346 results
79.
Symbol, Math
符號,數學
Translated and reviewed by Woodman Tuen
Located in ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:164
80.
Symbol, Other
符號,其它
Translated and reviewed by Woodman Tuen
Located in ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:165
81.
Separator, Line
分隔符號,線段
Translated and reviewed by Woodman Tuen
Located in ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:166
82.
Separator, Paragraph
分隔符號,段落
Translated and reviewed by Woodman Tuen
Located in ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:167
83.
Separator, Space
分隔符號,空格
Translated and reviewed by Woodman Tuen
Located in ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:168
84.
Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.
Gucharmap 為自由軟件;您可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第三版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。
Translated and reviewed by Roy Chan
In upstream:
Gucharmap 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第三版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。
Suggested by Chao-Hsiung Liao
Located in ../gucharmap/gucharmap-window.c:430
85.
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of the Unicode data files to deal in them without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, and/or sell copies.
Permission·is·hereby·granted,·free·of·charge,·to·any·person·obtaining·a·copy·of·the·Unicode·data·files·to·deal·in·them·without·restriction,·including·without·limitation·the·rights·to·use,·copy,·modify,·merge,·publish,·distribute,·and/or·sell·copies.
Translated by Woodman Tuen
Reviewed by Woodman Tuen
In upstream:
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of the Unicode data files to deal in them without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, and/or sell copies.
Suggested by Woodman Tuen
Located in ../gucharmap/gucharmap-window.c:434
86.
Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and Unicode Copyright for more details.
發佈 Gucharmap 及統一碼的目的是希望它能對公眾有用,但它是不附帶任何使用保證的,甚至不包括暗示作為售賣或適合特定用途的保證。如果需要額外資料,請參閱 GNU 通用公共授權。
Translated and reviewed by Roy Chan
In upstream:
Gucharmap 及萬國碼資料檔係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權及萬國碼著作權。
Suggested by Chao-Hsiung Liao
Located in ../gucharmap/gucharmap-window.c:438
87.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA
您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至:the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA
Translated and reviewed by Roy Chan
In upstream:
你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至:the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA
Suggested by Woodman Tuen
Located in ../gucharmap/gucharmap-window.c:442
88.
Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: http://www.unicode.org/copyright.html
同樣您應隨 Gucharmap 收到統一碼版權的副本;您也可以在統一碼的網站:http://www.unicode.org/copyright.html,找到相同的副本
Translated and reviewed by Walter Cheuk
In upstream:
同樣你應隨 Gucharmap 收到萬國碼著作權的副本;你也可以在萬國碼的網站:http://www.unicode.org/copyright.html,找到相同的副本
Suggested by Chao-Hsiung Liao
Located in ../gucharmap/gucharmap-window.c:445
7988 of 346 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Hong Kong) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Chao-Hsiung Liao, Roy Chan, Walter Cheuk, Woodman Tuen.